Invited Çeviri İngilizce
7,420 parallel translation
И не забудь, я приглашал твою неблагодарную задницу назад в "Империю", а ты плюнула мне в лицо.
And don't forget, I invited your ungrateful ass back into my Empire, and you spit in my face. Sorry I'm late.
Нет, нет, нет, Джамал, зачем ты меня позвал, если знал, что здесь будет Люциус?
No, no, no, Jamal, why did you bring me up in here when you knew you invited Lucious, too?
- Кто их пригласил?
- Who invited them?
Я заметила, что Джеммы не было в списке, поэтому я пригласила ее.
I noticed Gemma wasn't on the list, so I invited her.
Я расстроилась, что ты пригласил Джемму.
I was sad you invited Gemma.
Её пригласила моя мама.
My mom invited her.
Потому что я пригласил тебя.
Because I invited you.
Вас пригласили на вчерашний ужин?
Were you invited to dinner last night? No.
Меня не пригласили.
I wasn't invited.
Вы пригласили мисс Герреро на допрос?
You invited Ms. Guerrero in for questioning?
- Я всё ещё думаю, что нужно было позвать Эллен играть.
Oh! ~ I still think we should have invited Ellen to play.
Нет, меня не приглашали.
Oh, no, I wasn't invited.
Для этого я пригласил общего друга.
That's why I invited a mutual friend.
Нужно было пригласить Лару.
You should've invited Lara.
Я была рада, что Лиам пригласил тебя на бал.
I was pleased to hear Liam invited you to the ball.
Но совсем не рада, что он пригласил твоего парня.
I was less pleased he invited your new boyfriend.
Вы должны быть приглашены.
You have to be invited.
Она не приглашена?
Wasn't she invited?
Я бы пригласил тебя, Скалли, но не думал, что ты придешь.
I would have invited you, Scully, but I didn't think you'd come.
Тогда я пригласил тебя.
So I invited you over.
Надеюсь, вы нас все же пригласите.
I hope we'll be invited.
Конечно же, мы всех вас приглашаем.
Of course you will all be invited.
Быть приглашённым на воскресный ужин.
Being invited to Sunday dinner.
ќчень рад что пригласили.
- I'm so glad you invited me. - Hmm.
¬ ы пригласили его?
You invited him?
Пригласили выступить в нескольких городах США.
I was invited to several cities in america to speak.
Я пригласил его присоединиться к... празднованию моего подвига.
I invited him to join us at the... celebration of my exploits.
О, ты пригласила Тони.
Oh, you invited Tony.
И так как я пригласил их несколько недель назад, подозреваю, они решат, что ты просто нам завидуешь.
And since I invited them weeks ago, I suspect they'll view your claims as sour grapes.
Надеюсь, ты не против того, что я пригласила Софию на ланч
I hope you don't mind, I invited Sofia to have lunch on the terrace
После того, как тебе попросили покинуть группу, и ты неохотно согласился, мы,
Well, funny story. Um, after you were invited to leave the band, and you reluctantly accepted, we, um...
Ты ведь пригласила их, да?
You invited them, right?
Это бабушка его пригласила.
It's my grandmother who's invited him.
Калеб, когда моя мама пригласила тебя остаться на ночь, она имела ввиду сон.
Caleb, when my mom invited you to spend the night, she meant to sleep.
Он пригласил меня на шоу, потому что делал о нем репортаж, как он сказал.
He invited me to the show because he said he was reviewing her.
Нас пригласила Гретчен, вместе с потомством.
Gretchen invited us, offspring and all.
Поклонник Мэри, Генри Талбот, приглашает всех нас посмотреть гонку в Бруклендсе на следующей неделе.
- What is? Mary's beau, Henry Talbot, has invited us all to watch him drive at Brooklands next week.
А теперь вы пригласили её на свою свадьбу, что её немало удивило.
And now you have invited her to your wedding, which has taken her by surprise.
Конечно, я не знал, что вас пригласили.
Of course I didn't know they'd invited you.
А мама предлагает ему быть как дома!
I did. Until Mama invited him to make himself at home!
Я не стану возрождать надежд лорда Мёртона, пока Ларри Грей не попросит меня лично.
I won't rekindle Lord Merton's dreams unless I'm invited to do so by Larry Grey, himself.
Им стоило позвать Френка.
They should have invited Frank.
Я займусь этим, Фредди.
I deal with this, Freddy. You're invited.
Они приглашены на похороны.
They've been invited to the funeral.
" Ты и твой друг любезно приглашены, чтобы стать свидетелями тысячного сексуального покорения Гленном Куагмайром на Куагфест, трехдневный фестиваль, воспевающий три вещи :
"You and a guest are cordially invited " to witness Glenn Quagmire's 1,000th sexual conquest " at Quagfest, a three-day festival celebrating the three F's :
Однажды кто-то пригласил его на вечеринку, и Йейтс загнал меня в угол, начал говорить о том, у кого была лучшая задница, с кем он хотел бы переспать в первую очередь.
Someone invited him out to a party one night, and Yates corners me, starts talking about who has the best ass, who he'd like to have sex with first.
- Он утверждал, что мисс ДеКотис предложила подвезти его сюда из Чикаго.
- He claimed that Ms. Decotis invited him to drive with her here from Chicago.
Подруга пригласила меня выпить в баре неподалёку.
No, I was invited by a friend for a drink at a bar around the corner.
Он даже пригласил вас в себе в Аль-Кастр.
So nice he invited you to tour his hives in Al Qasr.
Пригласил бы всех наших друзей.
I'd have invited all of our friends.
Я пригласила Ричарда, он казался грустным и одиноким.
Oh, I invited Richard'cause he seemed a little sad and lonely.