English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ I ] / Ireland

Ireland Çeviri İngilizce

929 parallel translation
Дыхание Старой Ирландии! ..
Sure, and it's just a breath of old Ireland.
Местечко в Ирландии, Багглзкелли..
A place in Ireland called Buggleskelly.
Вот наша ветка, проходящая по Северной Ирландии, а вот Багглзкелли..
Here's our line, running through Northern Ireland and here is Buggleskelly...
! А нам хоть раз заплатили с тех пор, как перевели в Ирландию?
Well, we haven't had any pay since we came to Ireland.
Ну, пока что я и сам не знаю, но в Ирландии столько замечательных мест.
There must be a lot of nice places in Ireland.
! Мы едем в Баллибанион! Баллибанион - прекраснейшее место в Ирландии!
We're going to Ballybunion, the finest place in Ireland.
– Я Мэри Йеллан, из Ирландии.
I'm Mary Yellan from Ireland.
Я приехала сюда из Ирландии, у меня никого нет.
I've come all the way from Ireland alone, because I've nobody there now. Your parents?
– Что тебе надо?
I'm her niece from Ireland.
Она племянница моей жены, из Ирландии.
Added to which, she's my wife's niece from Ireland.
Я знал одну девушку из Ирландии.
I knew a girl once. Come from Ireland.
Может быть, съезжу в Ирладию, присмотрю там лошадей для охоты.
Maybe I'll go to Ireland and get some hunters for a change.
Ирландия, Кентукки, Калифорния?
Ireland, Kentucky, California?
Я позову тебя, когда минуем Ирландию.
I'll call you when we pass Ireland.
Ирландия.
Ireland.
Кому выходить в Ирландии?
All out for Ireland.
Немножко ирландского, да? Да.
A bit of old Ireland?
" Англия — твоя, Ирландия — твоя,
'England is thine, Ireland is thine,'
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии,... которые возвышаются над Западным океаном.
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Я не спала под шум моря... с тех пор, как уехала из Ирландии.
I've not slept with the sound of the sea In me ears since I left ireland.
Хоть бы судно из Ирландии с хорошим виски.
I wonder when we'll get a boat from Ireland with some Irish whiskey.
- В конце концов все образуется. - Финнеган?
I'm from Ireland. ─ An Irish Jew eh?
Какой-то бард ирландский предсказал мне : "Пока жив Ричмонд, долго жить не будешь".
A bard of Ireland told me once I should not live long... after I saw Richmond.
Первого призрака он нашел в Ирландском замке.
He found one ghost in a castle in Ireland.
Из какой части Ирландии?
What part of Ireland?
А сами вы не из Ирландии, миссис Ворз?
Would you be from Ireland yourself, Mrs. Worth?
Это в Ирландии.
It's in Ireland.
Попроси в Ирландии Ирландское рагу и посмотри, что будет.
Ask for Irish stew in Ireland and see what you get.
В Ирландии любое рагу - ирландское.
In Ireland, all the stew is Irish.
Ага... Ирландия ждет, что каждый сегодня исполнит свой долг.
Today, Ireland expects his men to do their duty.
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
All Ireland is washed by the Gulf Stream.
Я хотел сказать вам. Ирландия может гордиться тем, что здесь никогда не преследовали евреев.
I just wanted to talk about what they say Ireland has the honor of being the only country that does not chase Jews.
— А какова ваша нация, позвольте спросить? — Ирландская!
- Ireland!
Ирландская!
Ireland!
Новый мессия Ирландии, острова святых и мудрых.
The new messiah of Ireland island of saints and sages.
Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу.
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby territories?
Вот человек, который нужен Ирландии!
He is the man that Ireland needs!
По дороге, они говорили о музыке, литературе, Париже, Ирландии, дружбе бабах, проституции, диете и Римской Католической Церкви.
In return, they talked about music, literature, Ireland, Paris, friendship, women, prostitution, diet and the Roman Catholic Church.
В Париж!
Ireland?
Холодновато в это время года.
Ireland? Too cold that time of year.
В 17-м веке где-то в Ирландии... население непомерно возросло, и еды на всех не хватало.
In the seventh century, somewhere in Ireland... the population grew too much and there wasn't enough food.
Ирландская болотная лихорадка.
It is the agues from the bogs of Ireland, my lord.
- Её очередь придет в свое время.
We'll deal with Ireland in good time.
Большая часть вашей армия сгнила в болотах Ирландии.
Most of your army lies rotting beneath the bogs of Ireland.
Мир не вернется ни в Ирландию, ни куда ещё,... пока католическая церковь не будет низложена.
Therefore, I am led to believe there will be no peace in Ireland until the Catholic Church is crushed.
У королевы хорошие отношения с моим кузеном, королем Франции, и у меня есть основания надеяться на поддержку Ирландии.
Her Majesty is in communication with my cousin, the king of France, and I have good reason to hope for support from Ireland.
Армии из Ирландии?
An army from Ireland, Your Majesty?
Давайте забудем... Острова...
Peat comes from Ireland, doesn't it?
- Нет, я христианин
Where is Ireland? In England?
- А Ирландия, милорд?
But what of Ireland, my lord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]