English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ I ] / Irrational

Irrational Çeviri İngilizce

545 parallel translation
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля. Повёл себя, как параноик.
Or perhaps he's just out of control, irrational, paranoid and reactionary.
"... в этом или любом другом вопросе и особенно в неблагоразумном аспекте. "
( Reads ) "... in this or in any other matter by purely irrational considerations. "
Я думала ты эмоционально незрелый... подверженный иррациональным вспышкам гнева, с лёгким уклоном в психопатию.
I've thought of you as emotionally immature... torn by irrational rages, a bit on the psychopathic side.
- Они не платят налогов. И ненавидят римлян.
Oh, won't pay their taxes, an irrational resentment of Rome...
- Она ведет себя крайне иррационально.
- Quite irrational.
У пролетариата только один иррациональный идеал.
The proletariat has only one irrational ideal.
Да, логика отсутствует у женщины, увы!
# # Women are irrational That's all there is to that #
Это я иррационально понимаю ; сеют несуществующие числа, величины.
You want to know about irrational and imaginary numbers?
Но в этом есть и нечто иррациональное, то, что преследует тебя с самого твоего дня рождения :
But there's something irrational about it haunting you from the day you were born :
Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами - это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым.
You know the greatest danger facing us is ourselves, an irrational fear of the unknown.
Они ведут себя неразумно, будто под действием препаратов.
Almost as though they were irrational, drugged.
Неразумно.
Irrational.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
This heat is bound to lead to irrational behaviour.
Она совсем спятила.
She's irrational.
Нам нужно использовать против Нормана несусветную нелогичность.
We must use wild, insane, irrational illogic aimed right at Norman!
- Это нерационально, нет логики.
- That is irrational, illogical.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
В конце концов, вы иррациональны.
You are, after all, essentially irrational.
Я заметила, что мыши точно так же сходят с ума, когда понимают, что пора умирать.
Mice get just as irrational when they're about to die.
Не знаю, но эти эласиане крайне иррациональны.
I do not know, but all the Elasians seem most irrational.
Слишком много иррациональных явлений.
Too many irrational phenomena.
Иррациональная классификация, настолько же бессмысленная, как и вообще собирательство.
An irrational classification, just as meaningless as the collecting itself.
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
And once this irrational belief is established, all kinds of laws would come up
¬ ы становитесь неразумным. " дите спать.
You become irrational.
Это беспричинное сумасшествие Вызывало у него отвращение.
This irrational madness seemed repulsive to him.
Понимаете, Азал не смог справиться с таким иррациональным и нелогичным событием, как ее готовность отдать свою жизнь за меня.
You see, Azal couldn't face an act as irrational and as illogical as her being prepared to give up her life me.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
Они нерациональны.
People are irrational.
Ты хочешь что бы я был рациональным?
Do you want me to be irrational?
Я буду рациональным.
I shall be irrational.
Это достаточно рационально для тебя?
Is that irrational enough for you?
Восприятие иррационально.
Perception is irrational.
Часто бывает причиной иррациональных поступков.
It is also a powerful and irrational master.
Ёто может показатьс € странным дл € мен €, но люди - мой любимый вид.
It may be irrational of me, but human beings are quite my favourite species.
Это что-то нелогичное, безумное и абсурдное.
They're totally irrational, crazy and absurd.
Иррациональность, граничащая с безумием.
Irrational, bordering on insane.
Потому что в каждом человеке происходит борьба... между рациональным и иррациональным... между добрым и злым... и добро не всегда побеждает.
Because there's a conflict in every human heart... between the rational and the irrational... between good and evil... and good does not always triumph.
Его логика ослаблена иррациональным чувством.
His logic is impaired by irrational sentiment.
Они вспомнили, что они были раньше органическими существами. способными к иррациональному, интуитивному мышлению.
They remembered they were once organic creatures themselves, capable of irrational, intuitive thought.
- и когда противник начинает делать что-то иррациональное...
- and does something irrational...
- Ты капризен, высокомерен, упрям, иррационален - и ты даже не знаешь, куда мы направляемся.
- You're capricious, arrogant, self-opinionated, irrational and you don't even know where we're going.
Кризис в их доктрине возник, когда они обнаружили что квадратный корень из двух был иррациональным числом.
So a crisis in doctrine occurred when they discovered that the square root of two was irrational.
Иррациональность первоначально значила лишь то, что число нельзя представить в виде простой дроби.
Irrational originally meant only that that you can't express a number as a ratio.
Но для пифагорейцев это стало означать нечто иное, нечто угрожающее, указывающее, что их мировоззрение не является верным. Это другое значение иррационального.
But for the Pythagoreans, it came to mean something else something threatening a hint that their world-view might not make sense the other meaning of irrational.
Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
We are the Keeper's appointed consuls, let his benevolent wisdom be our guide, not irrational fears and intuitions.
- Это было бы нерационально.
- That would be irrational.
Иррациональные объяснения для меня неприемлимы.
No, Liza, I'm a doctor, and I won't accept irrational explanations
Это было иррационально с твоей стороны.
That was irrational of you.
≈ сть ли хоть кака € - нибудь ценность, которую можно извлечь из иррациональной галюциногенной области воздействи € Ћ — ƒ?
Is there anything of value to be found in a hallucinatory irrational realm of LSD intoxication?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]