Island Çeviri İngilizce
10,450 parallel translation
В Инвуде, где я росла, единственной лодкой, на которой я плавала, был паром до Стейтен Айленда.
In Inwood, growing up, the only boating we ever did was the Staten Island Ferry.
Было время, когда мы привыкли поговорим о переезде в Сент-Джон или некоторые другие тропические острова, открытие дайв-магазин, жизни остальных нашей жизни в раю.
There was a time when we used to talk about moving to St. John, or some other tropical island, opening up a dive shop, living the rest of our lives in paradise.
Проверь парк, а то там дети слоняются уже пару недель.
If you could go over to Island Park, there's those kids that've been loitering around the last couple of weeks.
Йоханнесбург, это не остров.
Johannesburg. That's not an island.
Мы откроем клинику где-нибудь далеко, может, на острове.
We set up a clinic somewhere remote, an island maybe.
Я никогда не была за пределами этого острова.
I've never been off this island.
У этого острова.
Of this island.
Когда их лодка затонула у острова Каталина.
When their boat sank off of Catalina Island.
Террорист на острове Уорд, рядом с очистными сооружениями.
The terrorist is at Ward's Island, by the treatment plant.
Мы привезли это на остров, для него.
We bring it to the island, to him.
используйте те деньги, что они вам дали, и купите себе остров.
♪ And the court clown danced upon the table ♪ My advice... use that money they gave you and go buy yourself an island.
- Мне не нужен остров.
- I don't want an island.
Пожарная станция — "остров безопасности".
Chicago Fire Island.
Если, по его словам, он был на острове всё это время...
Now, if he's been on this island the whole time like he says...
Китайцы использовали этот остров как тюрьму.
The Chinese use this island as a prison.
Мистер Квин – важная часть моего плана по завоеванию острова.
Mr. Queen is an important piece of my endeavor on this island.
У тебя был шанс покинуть остров, вернуться к своей семье.
You had the chance o leave this island, o return to your family.
Мы покинули казино, дорогой, и ту сторону существования.
We've left the casino behind, Amor, and that plane of existence. I've been in a chamber like this before on an island named Lian Yu. Oliver :
Неважно, что я делаю, я всегда буду оставаться тем человеком, которым я стал на острове.
No matter what I do, I'm always gonna revert back to the person I became on the island.
Я вернулся с острова и у меня был еще один шанс.
I came back from that island with another chance.
Ты был прав, этот остров изменил тебя.
You were right how this island changed you.
Если я не выберусь с этого острова, ты поедешь в Россию, найдешь моих родителей, и расскажешь им, что случилось со мной и Владом.
If I don't make it off this island, you will go to Russia and find my parents and tell them what happened to me and Vlad.
Если я не выберусь с этого острова, ты поедешь в Россию и найдешь моих родителей.
If I don't make it off this island, you will go to Russia and find my parents.
Пока я не убила всех, кто остался на этом острове, пока не стала хуже, чем Райтер, умоляю.
Before I kill whoever is left on this island, before I become worse than Reiter, please.
Но есть другой выход с острова.
But there's another way off the island.
Люди Рейтера как-то пробрались на остров.
Reiter's men found a way on the island.
На востоке острова есть равнина, она далеко.
There's a plane east end of the island, and it's far.
В рюкзаке есть карта острова.
There's a map of the island in the pack.
You did it on the ferry to Block Island!
You did it on the ferry to Block Island!
Род Айленд это вообще сплошной бардак.
Rhode Island's a mess from top to bottom.
Остров никто не покинул с тех пор, как в неё стреляли.
Nothing's left the island since she was shot.
Ещё раз приблизишься к Логану и, клянусь, я обвиню тебя и вышвырну с острова, даже глазом не успеешь моргнуть.
You come near Logan again and I swear I'll have you charged and off this island before you can blink!
Если они подлетят близко к острову, мы увидим.
If they fly anywhere near this island, we'll see it.
Я сделаю на этом острове с тобой такое, что у тебя дух захватит.
I'm gonna do something with you on that island that will take your breath away.
Но, Рона, это значит, он всё ещё на острове, если мы доберёмся до него раньше Артура Маккола...
But, Rhona, the thing is, that means he's still on the island now, - if we can get to him before Arthur McCall... - But where is he?
Это остров Катрина.
Catrina Island it is.
Думаешь, она хочет уехать с острова?
Think she wants to get off the island?
Отпускники, которые застряли наострове, когда корабли потонули.
Weekenders who got caught on the island when the ferries went down.
Я помню ты говорила, что на острове безопасно.
I thought you said the island was safe.
Эксперты считают, что Гренландия - это не остров, а целый архипелаг островов.
The experts believe that Greenland is not an island, but an archipelago of islands.
В октябре 2008 найдите Вашу дочь на побережье острова в Северо-Китайском море...
In October 2008, please see that your daughter is off the coast of an island in the North China Sea...
Мы можем спрятаться на острове Kichijiro.
We can hide on Kichijiro's island.
Мой остров?
My island?
Холодны ли эти острова?
Is this island cold?
Нет, с Лонг-Айленда...
No, I'm from Long Island...
Нет, я уже сказал, ни одной зоны на Сахалине.
No. No, I told you, nothing on Sakhalin Island.
Давай, расправься с ним, пока полицейская облава загнала его в пределах Манхэттена.
Strike now, while the police have his whereabouts narrowed down to the island of Manhattan.
Слушай, эм... На Лонг Айлэнде есть недостроенное шоссе, которое незаконно использовали в качестве взлетно-посадочное полосы в 90-х.
Okay, look, there's, uh... an unfinished highway on Long Island that was illegally used as a landing strip in the'90s.
Трамвайная линия острова Нейшнл оборвалась, оставив пассажиров в затруднительном положении и в опасности.
The National Island Tramway is dangling, leaving passengers stranded and in peril.
- Дорога из Массапеквы, эти поезда так выматывают.
Coming all the way in from Massapequa. The Long Island Railroad, it's stultifying.
Ты знаешь, что как бы ты меня не любил, Всегда будет существовать часть тебя, Того человека,
You know, no matter how much you love me, there's always gonna be a part of you that defaults to the man who was on the island alone... who came back to save the city alone.