English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ J ] / Jealousy

Jealousy Çeviri İngilizce

1,083 parallel translation
Представляешь, как бы стало лучше жить, если бы мы избавились от ревности, жадности и ненависти?
Can you imagine how life could be improved if we could do away with jealousy, greed, hate?
Они терпеть не могут тех, кому повезло, завидуют.
THEY CAN'T BEAR ANYBODY TO HAVE A BIT OF LUCK. JEALOUSY, ISN'T IT?
Я признаю, как ть знаешь, ревность чувством оскорбительньм и унизительньм.
As you know, I regard jealousy as an offensive and degrading feeling.
Должен ли я умереть от ревности?
Should I die of jealousy?
А я не понимаю ревности...
As far as I'm concerned, I don't understand jealousy
По-моему я слышал голос, говорящий слова, полные ревности?
Did I hear a voice speaking words of jealousy?
Ты со своим Бобби Филипсом уже достал ревновать.
You and your wholesome Bobby Philips - you're driving us all mad with jealousy.
Из-за ревности.
Out of jealousy.
У людей такие симптомы, как у вас, означают ревность.
Among humans, I have found the symptoms you are displaying usually indicate jealousy.
И продался клингонам из-за ревности?
He sold out to the Klingons because of jealousy?
Особенно в глубине своей ревности.
Particularly in the depth of her jealousy.
Даже Спок чувствовал силу ее зависти.
Even Spock felt the violence of her jealousy.
Запах ненависти, зловоние зависти пронизывает вас.
The smell of hatred, the stench of jealousy permeates you.
Короче, все дело было в ревности.
Anyway, it was all a matter of jealousy.
Ревность.
Jealousy.
Зависть к вашиму успеху сильный стимул, разве вы не согласны.
Jealousy of your great success would be a strong motive, unless you disagree.
Закатишь скандал по телефону?
You want to create a jealousy scene on the phone?
- Ладно, я убил ее из-за ревности.
- Then I have killed her because of jealousy!
И я из ревности выгнала твою мать из дома.
And I, from jealousy, drove your mother out of this house.
Он убьёт меня за измену!
My husband's insane jealousy will kill me!
Ты прав : его ревность становится болезнью.
- You're right, his jealousy is beginning to be quite a sickness of the mind.
Они - соперники Руслана. Их ревности терзает яд.
They're the maid's rejected suitors, Cruelly racked by jealousy.
То робостью, то ревностью томим ;
By jealousy and diffidence oppressed ;
Её ревность была невыносима.
Her jealousy made my life unbearable.
Ёто не то, что они называли ревностью?
Isn't that what they used to call jealousy?
Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили.
I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy.
У него фантазия начисто отсутствует.
Is that understood? It's him with his jealousy.
Ревнует.
Jealousy.
Но это мир, в котором зависть играет большую роль.
But it's a world where jealousy plays a big role.
Ревность сделала меня холодной и безжалостной.
Jealousy made me cold and cruel.
Вы даете выход ревности.
You're giving vent to jealousy.
Ревность, дружок.
Jealousy old boy.
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Все это началось в тот день, когда Жан-Артюр Бонавантюр, которого достали приступы ревности его невесты Иоланды, придумал для нее соперницу.
It all started when, tired of his fiancée's jealousy, Jean Arthur Bonaventure invented a rival to her.
Ты и твоя глупая ревность!
You and your stupid jealousy.
Хочет жестоко отомстить. Потому что жёлтый цвет - это ревность.
The yellow colour's jealousy.
- лгпыс фгкеуеис ;
- Do I detect jealousy?
Не из ревности, не по злобе, а из-за квартиры.
Not out of jealousy or malice, but for an apartment.
циа ма жтианете емам йосло поу ха амтапойяиметаи стг коцийг йаи ови сто сумаисхгла, стгм апкгстиа йаи тг фгкиа.
- Ah. Start a world that reacts to logic instead of passion, greed, jealousy.
Я понимаю, что вам никогда не нравился Дэн или я, но вы не можете повзволить ничтожной зависти вмешиваться...
I realize that you never liked Dan or me, but you can't let a petty jealousy interfere...
- Ничтожной зависти?
Petty jealousy?
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice.
Это просто зависть. Пропускаю все веселье.
It's just jealousy, missing all the fun.
Ревностью пылая, украла она его у меня.
Burning with jealousy she stole him away from me
Осторожно, Сантуцца, не раб я твоей ревности.
Careful, Santuzza, I'm not a slave to your jealousy
Я пошел домой. Ревность часто бывает мотивом для убийства.
Jealousy has often been a motive for murder.
Роджан проявил симптомы ревности.
Rojan has exhibited symptoms of jealousy.
- называется "Великая Наука". - Звучит уныло. - Позволяет взглянуть на многое со стороны.
Seven basic reasons for divorce, disobedience, barrenness, lewdness, jealousy garrulousness, leprosy and stealing.
своему недовольству и даже ревности.
of their discontent and even of their jealousy.
- Ревность гложет, товарищ.
Jealousy, comrade.
Ладно.
It has nothing to do with jealousy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]