Jeopardise Çeviri İngilizce
79 parallel translation
Дорогая моя, вы же не собираетесь рисковать своим положением ради этого ребенка?
Ma ch? re, you're not going to jeopardise your prospects because of this child? – Perhaps I am
Мы не можем подвергать наши жизни опасности, из-за не нашего дела.
We cannot jeopardise our lives getting involved in an affair which is none of our business.
Мы не собираемся рисковать твоей безопасностю или твоим спасением.
We're not going to jeopardise your safety! Or your rescue!
Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all for the life of one person?
Однако, я не позволю вашим отклонениям поставить под удар мое положение.
However, I shall not permit your aberrations to jeopardise my position.
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
Have I the right to jeopardise my crew, my ship, for a feeling I can't even put into words?
Я не позволю вам рисковать жизнью ради меня.
I cannot allow you to jeopardise your life for me.
лгм амгсувеис йахокоу. дем ха епитяеьоуле ма ваяалисеис тгм фыг соу циа аутоус.
Don't you worry. We won't allow you to jeopardise your life for them.
Ты можешь подвергнуть мою жизнь опасности. - Видишь вон того парня?
You might jeopardise my life You see that man?
Но сэр, мы не можем рисковать заложниками.
Sir, that might jeopardise the lives of the hostages.
Я не могу рисковать карьерой врача.
I can't afford to jeopardise my medical career.
Если ты ее нарушишь, ты можешь разрушить свою карьеру.
If you violate it, you may jeopardise your career.
Твое присутствие поставит нас всех под удар.
Your presence will jeopardise the rest of us.
Некоторые высокопоставленные офицеры Звездного Флота всерьез опасаются, что гибель Бок`Нора может привести к расторжению договора.
Some admirals are worried the destruction of the Bok'Nor might jeopardise the treaty.
Некоторые высокопоставленные офицеры Звездного Флота всерьез опасаются, что гибель Бок`Нора может привести к расторжению договора.
The admirals are worried the destruction of the Bok'Nor might jeopardise the treaty.
Я надеюсь, вы не совершите ничего, что нарушит наши планы.
I "m sure you won" t do anything that would jeopardise our chances now.
А мне осталось вот столько до повышения.
This post could jeopardise my chances for advancement.
Я не собираюсь подвергать мою команду опасности, но и стоять на пути Пророков тоже.
I'm not going to jeopardise my crew, but I'm not going to obstruct the Prophets.
Ади Да Кан считает, что посещение твоего отца может поставить под угрозу гармонию в нашей коммуне.
Adi Da Kahn thinks that a visit to your father could jeopardise harmony in our commune.
Я жду перечисленных год, а Я не буду jeopardise- -
I wait-listed a year, and I won't jeopardise- -
Jeopardise что?
Jeopardise what?
Старое правило, Руби - не рискуй своей жизнью ради собаки.
Old bush rule, Ruby - don't jeopardise your life for a dog.
Ты сюда пришёл загубить моё повышение, потому что тебя не приняли в кибуц.
You came here to jeopardise my promotion,'cause the Kibbutz didn't accept you as a member.
Появление лекарства поставило бы их план по уничтожению Основателей под угрозу.
A cure would jeopardise their plan to eradicate the Founders.
Зачем рисковать дружбой переводя ее во что-то еще?
Why jeopardise our friendship by turning this into something else?
Наша миссия заключается в возвращении Клингона домой.
Another rescue attempt could jeopardise that mission.
- Это может подвергнуть опасности соглашение.
- It could jeopardise the treaty.
- Но он не подвергнет риску планету.
- But he's not gonna jeopardise the planet.
Мистер Баррис, больше никогда не подвергаете операцию риску, таская за собой участников передачи, понятно?
Mr Barris. Do not ever again jeopardise one of my missions by having a game-show contestant becoming a witness. Understood?
Это может разрушить все над чем мы работали.
This could jeopardise everything we've worked towards.
Если Вы сделаете что-нибудь, что подвергнет опасности эту операцию, я лично убью вас.
If you do anything to jeopardise this operation, I will kill you myself.
Я могу подвергнуть ее опасности.
I can't jeopardise that.
Послушайте, если я здесь отказываюсь поделиться "жизненно важной информацией", потому что это создает угрозу жизни контакта, и я единственный, кого вы задержали, то никакой киллер не будет беспокоиться о Делле Смит, верно?
Look, if I'm in here, refusing to surrender "vital information" because it might jeopardise a contact, and I'm the only person you're holding, then no hit man's gonna give two shits about Della Smith, is he?
Вы не должны подвергнуть опасности войска вовлеченные в продолжающиеся миссии.
You should not jeopardise troops involved in ongoing missions.
С тем, кто никогда не трепится с боссом и не подставляет под удар шанс охуенно нажиться.
- And... who would never tattle to your employer... or jeopardise what's got to be a handsome fucking income.
Это поставит задание под угрозу.
It would jeopardise the mission.
Это поставило бы под угрозу его апелляцию.
It would jeopardise his appeal.
Даже в этом случае поздний аборт поставит под угрозу жизнь матери.
Even in that case late abortions jeopardise the mother's life too.
Преждевременные действия поставят под угрозу вашу небольшую разведоперацию.
Premature action could jeopardise the little intelligence you've gathered.
Я не хочу ставить нашу дружбу под угрозу.
I don't want to jeopardise our friendship.
Я не позволю тебе поставить будущее королевства под угрозу ради глупого слуги.
I won't let you jeopardise the future of this kingdom over some fools servant It's not a fool servant
Никогда не подвергайте опасности потерять дружбу в угоду кому-нибудь из них.
Never jeopardise that for one of them.
- Не ставь под угрозу нашу сделку.
Do nothing to jeopardise the arrangement.
Я не хочу, чтобы ты рисковала.
I just don't want you to jeopardise anything here.
Ты подвергла опасности мою порядочность, поставив меня в безвыходную ситуацию, чтобы сохранить свое достоинство.
You jeopardise my integrity, place me in an impossible situation to save face.
- Я не хочу подвергать опасности сделку с американцами.
I don't want to jeopardise this deal with the Americans.
Послушай, я встречаюсь с Ханной и не собираюсь ставить наши отношения под угрозу.
Look, I'm with Hannah and I'm not going to do anything to jeopardise that.
- Это поставит под угрозу всё дело?
- Will that jeopardise our case?
Примитесь за него, а то опозорит вас перед инспекцией.
You need to take him in hand or he could jeopardise your inspection.
Если нервы возьмут вверх над ней, то выступление Хезер может быть под угрозой.
If nerves get the better of her, Heather could jeopardise her performance.
Нам показалось, что любое публичное афиширование использования беспилотных самолетов может подвергнуть опасности уничтожение.
It was felt that any adverse publicity to do with the drone fleet might jeopardise the kill.