Joyful Çeviri İngilizce
258 parallel translation
" К желанной цели
" To my joyful end
К тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, Явил свой лик в прекраснейшем саду, Во Франции любезной и обильной?
dear nurse of arts, of plenties and of joyful births, should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Ликуй, народ.
~ Joyful, all ye nations rise ~
.. и очень счастливое
And very joyful.
Но, друг мой, счастье не всегда бывает радостным.
But, my friend, happiness is not a joyful thing
Но я никогда не видела госпожу такой радостной.
I have never seen the Madame look so joyful, though
[веселая музыка]
[Joyful music] Well, Nils, farewell!
О, дайте радость им, исполнив просьбу!
Oh, make them joyful, grant their lawful suit.
И наша история начинается в этот знаменательный день.
And our story begins on that most joyful day.
чтобы лет эдак через десять в каком-нибудь шестьдесят пятом году остановился житель будущего нашего города возле этого камня, призадумался : Как жить свою жизнь дальше?
and the glorious fight for communism to picnics and joyful entertainments, so that in some ten years, around 1965, the residents of our future city could stop near that stone and meditate on the meaning of their life.
Я был весел, прост, откровенен и честен.
I was joyful, simple, honest.
Требования послушания поглотили так много слез, щедрость по отношению к другим, так много радостных взглядов, которые просят о милости!
Obedience demands too many swallowed tears, generosity towards others, too many joyful glances which ask for mercy!
Добро пожаловать в семью вкладчиков.
Welcome to our joyful family of investors.
Все так элегантно и радостно.
They're so elegant and joyful.
Эта ярмарка медалей невыносима, эта веселая распродажа почестей...
No more condecorations... This joyful pomp of glories...
Эта радостная церемония свидетельствует, что с сегодняшнего дня мы все свободны!
After today's joyful ceremony we are once again free men!
Дитя, теперь тебе я радость сообщу.
But now I'll tell thee joyful tidings, girl.
В четверг, дитя мое, в четверг Прекрасный граф Парис, твой нареченный, С утра нас приглашает в храм Петра,
Marry, my child, early next Thursday morn, the gallant, young and noble prince, the County Paris, at St. Peter's church, shall happily make thee there a joyful bride.
Клянусь Петровым храмом и самим Петром, Что никогда не быть мне невестою Париса!
Now, by St. Peter's church, and Peter too, he shall not make me there a joyful bride!
Потому что я счастлив.
Because I'm joyful.
Давайте же вернёмся к нашей радостной игре.
Go on, let's go back to our joyful play.
Пришел словно на большой праздник.
It is as if he comes to a joyful celebration.
Да! Он принес в ваш дом радость. Он так мил со всеми.
He makes the place joyful and he's so nice with everyone.
За то, чтобы жизнь была полной и радостной!
May life be full and joyful.
К кому обратить мое счастье, когда мое сердце радостно бьется?
Whom should I tell of my delight when joyful beats my heart?
Так будем веселиться
God would like us to be joyful
Будет в тот момент Когда мы станем отмечать!
When there's really something to be joyful for
Чтоб эту радость возвестить жене, пойду самвперед.
I'll go and make joyful the hearing of my wife with your approach.
Ах, как это радостно!
Oh, how joyful it is!
Довольный, радостный, счастливый, совершенно не задумываясь о том, Что жизнь можно потерять в одно мгновенье.
Happy, blissful, joyful, totally unaware... that life can be lost in a second.
Он такой... задорный.
He is... Well, he is very joyful.
" Я буду спокоен и полон радости.
Me I'm quiet and joyful.
Ceгoдня мы cтaнeм cвидeтeлями coюзa двyx мoлoдыx людeй... вcтyпaющиx в cвящeнный бpaк.
We are here today to witness the union of two young people in the joyful bond of holy wedlock.
Я был рождён для радости.
I was born to be joyful!
- Весёленький будет вечер.
- It'll be joyful evening.
Ликование праздника доносится с yлицы
Hear the joyful celebrations In the streets
Мы должны принести ей эту радостную весть!
This joyful message we must bring her
Весело...
Joyful...
Это весело!
It is joyful!
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
Today, on this joyful occasion, 10th February 1668 have appeared in the sight of the Lord : Titus van Rijn of Amsterdam, aged 27, residing on the Rozengracht and Magdalena van Loo, aged 27, residing on the Singel in Amsterdam to be joined in matrimony.
Весело, добродушно, со всякими безобидными выходками.
I shall be joyful and good-natured, and allow myself just a few harmless pranks.
К тарелкам, к барабанам - потому что это чувство веселья, радости, праздника.
The cymbals and the drums, because they are playful and joyful instruments
Весёлая, прекрасная жизнь прошла, и надвигается ужасная и дрянная жизнь. Увы.
The joyful splendid days are over, and all that's left is sordid and terrible.
Что так бледна ты?
You're so pale! A joyful surprise... cannot but trouble my sad heart. It's nothing.
Веселый. ( СТОНЫ )
Joyful. ( WAILS )
Может быть, твоя брачная ночь будет такой же радостной, как была наша.
May your wedding night be as joyful as ours... was.
Во сне видел, что чему-то обрадуюсь.
Last night I dreamed that something joyful would happen.
Не гимнах печали, но гимнах благодарности.
The voices of the joyful rise in a thousand hymns.
- Желаю здравствовать.
- God make Your Grace as joyful as you have been.
Как велико наше счастье
How much more can we be joyful
... то кроме неизбежности ждать вам больше ничего не приходится и все наше счастье будет заключаться лишь в наших счастливых воспоминаниях.
And the only joyful moments one can find, are through happy memories.