English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ J ] / Justified

Justified Çeviri İngilizce

524 parallel translation
Полагаю, Вы жаждите справедливости.
I presume you feel justified.
Мы хотим быть уверены, что вы нас не подведёте.
We want to see that the public's faith is justified.
Ясно, это была самозащита.
Clearly a justified killing.
Думаю, дальнейшая потеря времени ничем не оправдана.
I don't feel justified in wasting further time.
- Я сделал то, что должен был.
- It was quite justified.
В сложившихся обстоятельствах я считаю свои действия всецело оправданными.
Under the circumstances I consider I was perfectly justified!
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку.
So I think I was perfectly justified in advising my committee not to allow her claim.
Нападение на сослуживца не имеет оправданий.
An attack against a fellow officer cannot be justified.
По-моему, мы в праве использовать это.
I think we'd be fully justified in exploiting it.
Если Ваше предположение окажется верным.
If your assumption turns out to be justified.
Я не пытаюсь оправдать себя, сэр.
I'm not trying to justified myself, sir.
С помощью слов можно выйти из самых тяжелых ситуаций.
The worst situations can always be justified by words.
Что ж... ты оправдан благодаря своему блестящему уму.
What are you justified because of his brilliant mind.
Полиция решает, правомерен ли арест.
The police decide, if an arrest is justified.
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
- Я думаю, это не оправдание.
- I hardly think that's justified.
Немногие из них действительно оправданы.
" But few of them really are justified...
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному...
If anyone holds that God's commandments are impossible to keep, even for he who is justified and in a state of grace...
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at couldn't be reasonably justified.
Пророк раз в жизни сказал правду.
The prophet is justified of his words in that at least.
К приключениям не нужно готовиться.
Affairs don't need to be justified.
История оправдала их, а мы ни чем не отличаемся.
History justified the vigilantes, we're no different.
У него приступ аппендицита, жар, я за него.
Justified absence : acute appendicitis and a high fever. - I'll replace him. Over.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
Есть несколько моментов, которые нам надо обсудить, чтобы я смог всё подробно обосновать в своей статье.
There are several points that we need to discuss I was able to detail all justified in his article.
Насилие оправдано, если осуществляется на благо человечество.
Violence is justified in the service of mankind.
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации африканского народа и рабочих в целом ;
Because, if up to now, the government justified the permanence of NATO as a way to better control and exploit the African peoples and workers in general, now the workers'money can be put to a lot of things in Portugal,
Даже если в этих тренировках с рысями и была какая-то польза, всё равно это не было поводом для гордости...
Even if this cat business might have been justified in some way, it wasn't something you ought to take pride in doing.
Риск, на который вы пошли, вероятно, оправдает себя.
The risk you took would appear to have been justified. Good.
Человеку, у которого есть хороший автомобиль... это не нужно.
Nobody with a good car... needs to be justified.
Это оправдано, Отец.
It's justified, Father.
В свое время это было оправдано.
It was justified by the times.
Твоя теория мне кажется интересной... и хорошо обоснованной.
I find your theory interesting, and it appears to be justified.
Знаете, я был тогда честолюбивым эгоистом.
I thought such noble ends as mine justified any means.
Может, они знали, что цель оправдывает средства.
Perhaps they felt the ends justified the means.
Но у кого появился повод убивать ее? Мадемуазель! Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором!
Mademoiselle, it is the opinion of every person on board the ship that the Colonel Clapperton would have been quite justified in taking a hatchet to her.
Между тем, твой страх необоснован.
Besides, your fear isn't justified.
Кроме того, твой страх необоснован.
Besides, your fear isn't justified.
Думаю, наши опасения оправдываются, дело серьезное.
- Precisely. Our fears are justified. The thing seems serious.
Может ли бы она быть оправдана или нет.
Whether or not it can be justified.
Я уверен, наше командование считает, что его приказы оправданны.
I'm sure our superiors feel their orders are justified.
Это нормальная логика.
This is justified logic.
Надеюсь, так и будет, сэр.
I trust that your optimism is justified, sir.
Эта репутация оправдывает себя?
- Is that reputation justified?
Я не уверен, что это обосновано.
I'm not convinced that's justified.
- Я так сказал?
"but I refuse to say if my jealousy was justified " or not. "
Господин нотариус, я могу принять злой рок в письменном виде?
. - Yes, it's justified.
Что я скажу. Ее страх оправдан.
Her fear is justified.
Ну, что ж... подумаем об этом, у нас есть еще несколько дней.
- Besides, your fear isn't justified. - Well, let's think about it. We have a few more days.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]