Killings Çeviri İngilizce
677 parallel translation
Если это не случайные убийства, то какие?
So if these aren't random killings, then what are they?
Какая бессмысленная резня!
Such useless killings!
Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел.
If you'd forget guns and forget killings... and learn to think calmly and kindly... you'd get well.
Мисс О'Шонесси и я посоветовались, и решили узнать, что именно он знает об убийствах Майлса и Ферсби, поэтому пригласили его прийти сюда.
Miss O'Shaughnessy and I discussed the matter and decided to find out exactly how much he knew about Miles'and Thursby's killings so we asked him to come here.
Это были времена моего деда, всеми любимого, который всегда выступал в роли миротворца и пытался избежать кровопролитий.
Those were the times of my grandfather, a man beloved by everybody... who always mediated between rivals and tried to avoid the killings.
Никаких ножей, пистолетов и убийств.
No knives, no guns and no killings.
Никаких ножей, пистолетов и убийств.
No knives, no guns, no killings.
Пока он играет в карты и не убивает, мы не имеем право выгнать его.
As long as he plays his cards straight and keeps out of killings we got no right to run him out of town.
Мы готовы предъявить ему 55 убийств.
We could link him to all 55 killings.
- Даже убийства были.
- There's been killings, too.
Бризи что-то говорил об убийствах.
Breezy told me about some killings.
Городская и окружная полиция разыскивают таинственного убийцу, заколовшего двух мужчин на улицах даунтауна в среду и четверг.
City and County police seek the mystery slayer who stabbed two men to death in downtown streets on Wednesday and Thursday evening. Both killings took place at 7 : 00.
Вонзатель - человек, которого полиция считала маньяком-убийцей, ответственного за два убийства и покушение на убийство сегодняшним вечером, был опознан.
The stabber, the man the police believe to be a homicidal maniac responsible for 2 killings and tonight's 3rd attempt at brutal murder, has been identified.
Сколько убийств...
So many killings...
В день преступления... убийства.
On the day of the crime... the killings...
Получать деньги за то, что сидишь сложа руки и нанимаешь этих убийц, прикрываясь законом?
Getting paid to sit back and hire your killings with the law's arms around you?
Найдем хозяина денег - возможно, поймем, что случилось.
If we find out whose money it is, we'd make sense of the killings.
Прошло не более дня или двух в Лондоне, и произошли все эти ужасные вещи, эти убийства.
It's been no more than a day or two... and these horrible things happened, these killings.
Избегайте убийств, если надо стрелять - стреляйте вниз.
If at all possible, avoid any killings. If you have to shoot, aim low.
От этих убийств просто дух захватывает.
I mean, these sort of killings always boggle the mind.
Я так понял, эти убийства связаны?
I take it these killings are connected?
- Убийства всегда происходили по ночам?
- The killings always happened at night?
Убийства расстроили ее рассудок.
The killings have affected her mind.
То могут последовать новые убийства.
There might be more killings.
- Четыре хладнокровных убийства в один день.
- Four cold-blooded killings in one day.
— минни, ты за € вл € ешь, что " оу-сан св € зан с этими убийствами?
Sminny, are you saying that Mr. Chou was involved in those killings?
- Что? Побег. С убийством.
Escape with killings!
Я проехал восемь провинций, оценивая землю, и в трех из них было три убийства.
- Impossible. Look, I was in eight provinces evaluating land you want to buy, and in three of them, three killings.
Но не было бы справедливее найти способ положить конец убийствам, чтобы все, чужестранцы, и соотечественники ели пшеницу?
But wouldn't it be more just to find the way to put an end to the killings and that all, strangers and countrymen, eat the wheat?
Связь между убийствами в том, что стиль их похож.
STATING ONLY THAT THE STYLE OF THE KILLINGS IS SIMILAR.
Отец приходил домой, и, когда он видел мать, он забывал об убийствах.
My father would come home to mother, and when he sees her, he would forget about the killings.
Ну вот, теперь меня обвинят в одном из этих убийств.
Oh, well. I got blamed for one of their killings.
Ты упоминал что чувствовал холодную, преступную ярость в ночь перед каждым убийством.
You speak of this cold, murderous rage you felt on each of the nights of the killings.
Те убийства были совершены как посвящения Питеру Нилу
Those Killings are like, like a tribute to Peter Neal
Вы понимаете, что невозможное в нашем деле, это то, что цепь убийств не имеет смысла!
You know the impossible in this case is that the chain of killings doesn't make sense!
Как и в случае остальных убийств, причиной смерти жертвы, как установила экспертиза, стали множественные ножевые ранения.
As in the other Castle Rock killings, cause of death was determined by the coroner's office to be multiple stab wounds.
В газетах много пишут... про таких зверей, как ты. Про убийц.
You know, all we hear about in the papers... is animals like you and the killings.
Вы знаете, что женщины были убиты в том же порядке, что они значатся в телефонной книге?
These killings occurred in the order of their listings in the phone book.
Всем на позиции к 3 : 30 Убийства могут начаться к четырем.
Everyone must be in position by 3 : 30 The killings must begin at 4.
Шломо, убийствами займутся мои люди.
Shlomo, my men will be in charge of the killings.
Убийства начнутся завтра в 4 часа.
The killings will start at 4 o'clock tomorrow.
Подозреваемый в совершении этих преступлений Малак Аль Рахим пока на свободе.
Meanwhile, the man thought to be responsible for the killings, Malak al Rahim, may be at large somewhere in Los Angeles.
На вас пять убийств ты слишком долго мешкал.
A man that'll go along with five killings is leaving slow.
Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
I admit to the border crossing. I told you the extent of my involvement with the killings.
Он принёс в жертву дюжину человек... в серии ритуальных убийств культа Вуду.
He murdered a dozen people in this series of ritual voodoo killings.
Для большинства парней, убийство было дело приемлемое.
For most of the guys, killings were accepted.
Наш бизнес - единственный что не пострадал от убийств.
Ours is the only business that hasn't been affected by the killings.
Полиция считает что они могут быть замешаны в убийствах.
The police said they may be involved in the killings.
Они не могут быть ответственны за убийства.
They can't be responsible for the killings.
Да...
- Yes... the killings...
Вы хотите сознаться в убийствах виджиланте?
You want to confess to the vigilante killings.