Kingdom Çeviri İngilizce
3,475 parallel translation
Со времён смерти короля Оффы, королевство погрузилось в состояние смуты, пока члены его семьи сражаются за трон.
Since the death of King Offa, the kingdom has fallen into turmoil, with several members of his family competing for the throne.
И наконец, разрешите представить вам принцессу Квентрит из Королевства Мерсия.
Finnaly, may I present you Princess Kwenthrith from the kingdom of Mercia.
Теперь всё королевство страдает из-за семейной перепалки.
Now the whole kingdom is beset by dynastic squabble.
Моего отца не интересует, что происходит в соседнем королевстве, которое, каким-то образом, самое большое, самое важное и самое богатое королевство в Англии.
My father has no interest whatsoever in what happens in our neighboring kingdom, which just so happens to be the largest, most important, and richest kingdom in England.
Принцесса, добро пожаловать в королевство Уэссекс.
Welcome, princess, to the Kingdom of Wessex.
Я договорилась, что поплыву в английское королевство Уэссекс вместе с королём Хориком и ярлом Рагнаром.
It is agreed that I am to raid the English kingdom of Wessex with king Horik and Earl Ragnar.
И тогда, без сомнения, они подарят тебя этот меч и королевство.
And then, for certain, they will grant you this sword, and a kingdom.
Да приидет Царствие Твоё.
Thy kingdom come.
Да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя.
Thy kingdom come, thy will be done.
* Во Второе пришествие, *
♪ In a kingdom come ♪ ♪ Oh ♪
"королевство за банку колы" хех
"My kingdom for a soda can." Heh.
А ты пахнешь менее тошнотворно всех других в королевстве.
Wow. And you smell slightly less worse than everyone else in the kingdom.
И принц прочесывал все королевство в поисках ножки, принадлежащей этой туфельке.
And so the prince searched all over the kingdom for the foot that fit the glass slipper.
Мы должны узнать смогут ли Дора и Бутс спасти Хрустальное Королевство, потому что всё против этого. Нет! Я не могу одна.
We gotta see if dora and boots can save the crystal kingdom,'cause they're up against it.
В общем, Лир разделил королевство пополам между своими двумя дочерьми, с условием оставить Лиру сотню рыцарей и содержать их.
Basically, Lear split his kingdom in half and gave it to his two daughters, deal being Lear get to hang out and keep 100 knights.
Можете забрать их и их королевство.
You can have them and they kingdom.
Да придет Царствие Твое, и будет сделано на земле, как на небе.
Your kingdom come, your will be done on Earth, as it is in heaven.
Наконец-то вижу этого легендарного неизвестного короля.
Finally see the fabled unknown kingdom.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя на небесах и на земле..
- Give us this day our daily bread but deliver us from evil. Our Lord, who art in heaven, hallowed be your Name, your kingdom come, your will be done, on earth...
Да приидет Царствие Твое ;
Thy kingdom come,
Ключи от замка твои.
Keys to the kingdom are yours.
Христианство приветствуется в моём ханстве.
Christianity is welcome in my kingdom.
Если вы не в состоянии защитить себя в королевстве... меня... убьют.
If you are unable to protect yourself in the kingdom... it is I... who will be killed.
Но стены моего ханства растянулись до горизонта.
But the walls of my kingdom stretch beyond the horizon.
Я угроза для каждого законного сына в королевстве.
I'm a threat to every legitimate son in the kingdom.
Что ж, есть ли кто-нибудь в королевстве кто больше вашего хочет смерти Башу?
Well, is there anyone in the kingdom who wants Bash dead more than you?
Похоже, что многие члены царства зверей тоже узнают,
It seems that a lot of members of the animal kingdom do,
Но, когда я смотрю вокруг, я вижу как мое королевство рушится.
Yeah, but I look around and my whole kingdom is coming apart.
" Он рассказал мне, что поскольку египтяне считали Анубисов Богами, фараоны древнего царства верили, что если их захоронят вместе с мумифицированным Анубисом, то они сами станут Богами.
"He told me that because Anubis " were seen as gods by the Egyptians, " pharaohs in the old kingdom believed that
И кто разыгрывает маскарад перед Альфонсо, отличным воином и наследником Неаполитанского королевства?
Who masquerades before Alfonso, warrior par excellence and heir of the Kingdom of Naples?
Я выбираю союзы для безопасности и славы моего королевства.
I choose my alliances for the safety and glory of my own kingdom.
Он из морского королевства, и любил ходить под парусом.
He's from a maritime kingdom, and he loved to sail.
Увидел застежку с морской ведьмой и вспомнил, что он из морского королевства.
I saw the sea-creature clasp and remembered he was from a maritime kingdom.
И какова ее роль в этом прокаженном королевстве?
And what's her place in this leper kingdom?
Почему вы покинули свое королевство?
Why did you leave your kingdom?
Принцесса Ева... из северного королевства
Princess Eva... From the northern kingdom.
Наверное, у тебя мозг размером с горошину, раз ты заявился в это королевство.
You must have the brain the size of a pixie to show your face in this kingdom.
Вы созвали все королевство ради этого?
You've gathered the entire kingdom for this?
А если расскажем, дадим королевству то, в чем оно нуждается... надежду.
But if we do, we give the kingdom what they need... hope.
Потому что в царстве животных нет святых.
'Cause there are no saints in the animal kingdom.
Все царство за мужа-гея.
My kingdom for a gay husband.
Давным - давно, жил был великий король, который жил со своим благородным братом в сказочном королевстве, где любили музыку и искусство.
Once upon a time, there was a majestic king, who lived with his noble brother in a colorful kingdom where music and art were celebrated.
это был безжалостный зверь, который хотел захватить королевство
There was a ruthless beast who wanted to take the kingdom for her own.
Замок закрыл свои врата и королевство пало.
The castle closed its doors, and the kingdom fell.
Они верили, что однажды они исцелят своё королевство и вернут их принцессу домой, так что она может жить счастливо
For they believed that one day they would heal their kingdom and bring their princess home so that she might live happily ever after.
Как только я получил Ваше сообщение, я начал связываться с разными населенными пунктами в Царстве Земли, как Вы и приказали.
Once I received your message, I proceeded to contact various locations within the Earth Kingdom as ordered by you, the... Avatar.
Заявления о новых магах воздуха появляются по всему Царству Земли.
There are reports of airbenders popping up all over the Earth Kingdom.
Британия - королевство шляп.
Britain is the kingdom of the hats.
Я бы сказал, что они, однозначно, одни из самых умных в животном мире.
I would say that they are certainly one of the most intelligent species in the animal kingdom.
¶ Satan, your kingdom must come down
♪ Satan, your kingdom must come down ♪
— Ты права, это один из самых известных способов шантажа родителей этими доставаниями, что если ты чего-то не сделаешь... — "я никогда не буду с тобой разговаривать" и всё такое, но разве у зверей такое есть?
"I'll never speak to you again" and such things, but in the animal kingdom can that exist?