Knob Çeviri İngilizce
449 parallel translation
Часть от замка.
What is it? It's a knob off a brass doorknocker.
Всю жизнь мечтал о такой штуковине.
All my life I wanted a knob off a brass doorknocker.
Это часть от замка.
It's a knob off a brass doorknocker.
Там еще... Там еще такая ручка, ее надо поворачивать.
It has a little knob that you turn.
- Правильно, ручка.
- A little knob, that's right.
- У него есть ручка.
- Just a little knob.
- Да где же оно?
- It's a radio and has a knob.
- А вот и ручка!
- There's the knob.
- А вот и ручка.
- There's the knob.
Возьмись за ручку. Поверни её влево.
Just put your hand on the knob, turn it to the left.
Теперь положите свою руку на ручку.
Now put your hand on the knob.
Мне это дело поручили, так что давайте-ка за работу.
I've got the knob for this job, so let's get on with it.
- Дверная ручка отлетела.
You lock yourself in? - The knob came off.
- Если ручка не в дверях, поищите на полу.
- If the knob's not on the door, look on the floor.
Мы начнем вместе совсем другую жизнь, ты и я, и однажды, однажды у нас будет большой белый дом в Ноб Хилл, с канделябрами в каждой комнате.
we will be starting a whole new life together, you and me, and one day, one day you just watch, we'll have a big white house on Knob Hill, with a chandelier to hang in every room.
Если так покрутить эту штучку, то глазок мигает, видишь?
When you turn this knob, it will blink, do you see?
Это не похоже на ручку переключения передач.
Doesn't look like a gearshift knob.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end ; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
Следующей весной в Бретани разразилась война
Spring of second year is here The turmoil has arisen in the general knob of stupid tower
- Не разбивай его. Я вижу дверную ручку.
I SEE THE KNOB.
Дверную ручку на белом доме.
I SEE THE KNOB ON THE WHITE HOUSE. ON THE WHITE HOUSE, I SEE THE KNOB.
С небольшим куском сливочного масла, медленно растекающимся по сочной поверхности. Или это что-то еще более смелое, что-то во французском стиле?
With a knob of golden butter slowly sinking into its succulent surface, or is it something altogether more adventurous in the French style, perhaps?
Открой лучше киоск на площади.
Just piss off! Knob head!
Потяни переключатель вверх, потом нажми третью снизу кнопку.
Pull out the top knob, then push in the third from the bottom.
Эти скалистые горы, врезающиеся в небесный свод.
Thou craggy knob, which swims upon the oceans of the firmament.
Майк, думаю, если мы будем продолжать, то сломаем ручку приёмника.
Mike, I think we're wearing out this knob here.
Кнопка вылетела.
The knob came off in my hand.
- Вот эта рукоятка.
- That knob.
На Индюшачью Горку.
To Gobbler's Knob.
И вот наступил День Сурка опять мы находимся на Индюшачьей Горке и ждем прогноза самого знаменитого синоптика среди сурков Панксатонского Фила который расскажет нам, когда же кончится зима.
Well, it's Groundhog Day again and that must mean we're up here at Gobbler's Knob waiting for the world's most famous groundhog weatherman Punxsutawney Phil who's about to tell us how much more winter to expect.
Нет, я ручку громкости потерял.
Yes, the volume knob's bust
Он ручку громкости потерял.
The volume knob's broken
Нужно тянуть ручку на себя, когда ее поворачиваешь.
You gotta pull on the knob as you turn it.
Да иди ты ко всем чертям со своей ручкой!
Get the hell out of here with your knob!
Этот малыш знает как маршировать, лучше вас всех.
That boy know the drill like the knob on the back of his head.
Я могу говорить о нём часами. Член. Фаллос.
I mean, I could go on and on about his cock, his bone, his knob, his bishop,
Вы пробовали повернуть ручку в обратном направлении?
Did you try turning the knob back the other way?
Нет, я поворачивал ручку и вот она.
No, I was turning the knob and here it is.
Да, кто-то сломал ручку на радиаторе и тут теперь очень жарко.
Yes, somebody broke our knob on the radiator and it's really hot in here.
Я же говорил девушке что не смогу достать ручку до вторника.
Like I told the girl I can't get a knob until Tuesday.
Это поможет достать ручку?
Will this help with the knob-getting?
Там ручка сломалась так что я закрутил вентиль внизу.
The knob was broken so I turned it off from underneath.
Там была отдельная кнопка для радио-будильника.
There was a separate knob for the radio alarm.
- А, отдельная кнопка.
- Oh, separate knob.
- Да, отдельная кнопка
- Yeah, separate knob.
Зачем отдельная кнопка!
Why separate knob!
Это такая большая деревянная штука с кнопкой, и это не твой голова
That big wooden thing with the knob that's not your head.
Теперь ручка громкости сломалась.
Now the volume knob fell off.
Ручка переключения передач болтается.
The shift knob is loose.
- А где ручка?
- Where's the knob?
Алехандро Муньос, улица Оренсе, двадцать три.
Inferior force mountain has this knob and Ao Xi Jie No. 23 not