English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ K ] / Knocked

Knocked Çeviri İngilizce

3,898 parallel translation
Аписа стучит в дверь.
Alice just knocked.
Кто-то стучал в дверь.
Someone knocked at my door.
Первый момент... мог быть, когда я выбила бутылку из руки Карлайла.
The first moment... could have been when I knocked the water bottle out of Carlyle's hand.
Я постучал, но никто не ответил.
I knocked. Nobody answered.
Помнишь, ты постучался в мою дверь.
You remember, you knocked on my door.
Никогда мне не следовало стучаться в твою дверь.
I never should have knocked on your door.
Если попасть в цель, можно вывести её из строя на какое-то время.
If one of you can stun her, her powers will be knocked out temporarily.
Мы постучались, и нам показалось, что вы сказали : " Входите!
We actually knocked on your front door, and we thought we heard you say... " Come in!
Она сказала, что её подруге нужна помощь, а потом вырубила меня.
She said her friend needed help. Then they knocked me out!
Хоть я и был готов, когда она бросила меня... это сильно задело.
So even though I had warning, when she broke up with me, it kind of... just kind of knocked me out.
Пока она брюхатая, мы молчим.
As long as she's knocked up, we're shut down.
Ти, я не беременна, и полегче с энергетиками, ладно?
T, not knocked up, and ease up on the energy drinks, okay?
Она вырубила меня и...
She knocked me out and...
Это было после сотрясения, во время бадминтона на физ-ре.
It was right after I got knocked out in P.E. playing badminton.
Как тебя угораздило получить сотрясения?
How'd you get knocked out playing badminton?
Мы постучали в двери ада. а теперь ад стучит в ответ.
We knocked on the door of hell, and now hell is knocking back.
Травма незначительная, могла потерять сознание, но её череп не поврежден.
Mm, did some damage, and it could have knocked her unconscious, but the skull feels intact.
Утром я постучалась в её дверь.
I knocked on her door this morning.
Мэтью постучал в дверь.
Matthew knocked on the door.
Она обнаружила трейлер и постучалась в дверь.
She approached the camper and knocked at the door.
- Я еще не постучал - очевидно это неприемлемо.
I hadn't knocked yet - obviously that's a complete no-no.
С 6 сектора всю команду согнали. Так что, никто не заметит открытого шлюза.
The crew knocked off at 6 and no one in monitoring will be paying attention to an open airlock in that section.
Может быть надо было вытащить сверло, пока он был без сознания.
Maybe I should've pulled the drill bit while he was still knocked out.
Ты утверждаешь, что я тебя обрюхатила?
Are you saying I knocked you up?
Мне пойти забеременеть пока?
Should I go and get myself knocked up?
Я ему врезал, и он ушел.
I knocked him around, and he ran off.
Чип напоил меня, одурманил наркотой и избил на глазах у всех.
Chip got me drunk and high - and knocked me around in front of everyone. - Really?
Потому что Чип сказал, что ударил тебя, чтобы ты перестал приставать к Кише, которая пыталась пару минут побыть наедине со своим парнем.
Because Chip said he knocked you around to keep you from barging in on Keisha, who was trying to have a few moments alone with her boyfriend.
Во время аварии, она упала на пол.
Got knocked to the floor during the accident.
Я постучала, но услышала, что кто-то дома, и...
I knocked, but I could hear someone in here, and...
Тупая травма вырубила его... а бассейн прикончил.
Blunt force trauma knocked him down pool finished him off.
Девчонка чуть не грабанула магазин на заправке.
The girl just about knocked over a Gas'n Sip.
Я накаутировал его.
I knocked him flat.
Я постучался, но никого не было дома.
I knocked, but nobody was home.
Мы опросили соседей.
We knocked on doors.
Полагаю, что свеча упала во время убийства.
I'm thinking the wax was knocked over during the murder.
Так, значит твоя мама должна была залететь примерно... весной 83.
So, basically, your mom would have been knocked around, uh... spring of'83.
Дело не в том, положат ли тебя на мат.
It's not about you getting knocked to the mat.
Ну это как ты говоришь... Дело не в том, как тебя сшибают на маты.
Well, it's like you said- - it's not about how you get knocked down to the mat.
Его два передних зуба были заменены имплантантами после того как они были выбиты в драке.
His two front teeth were replaced by dental implants after they were knocked out in a fight.
Я сам их и выбил.
I was the one that knocked them out.
Один из его скутеров сбил ребёнка, и он умер на месте.
One of his scooters knocked down a kid... who died on the spot
Раз уж речь о скутерах... один из них сбил ребёнка в Пантене,
Talking of bikes... this one knocked down a child in Pantin
Пожар мог быть вызван неполадками в электронике, это бы объяснило почему передатчики были выключены.
A fire could have knocked out the electronics, that would explain the transponders turning off.
- Простите моих брата и сестру.
Sorry my brother and sister knocked you out.
Если маска повреждена, он мог надышаться газом...
If his mask gets knocked loose and the gas gets to him...
Я потеряю сознание, в вышибалах, а затем проснусь нормальной.
- I was knocked unconscious In a particularly brutal game of dodgeball And woke up straight.
Я потеряла сознание в спортзале, и когда я пришла в себя, Лиам был там, и мы стали партнерами по спорту.
I was knocked unconscious in gym, And when I woke up, liam was there, And we became study buddies.
Тебя либо поимеют, либо засадят за решетку.
Once you're in, it's either knocked up or locked up.
Меня, наверное, вырубило.
I must have gotten knocked out.
Беременна, без денег, без перспектив.
Knocked up, no money, no prospects.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]