Lame Çeviri İngilizce
2,438 parallel translation
Хромой.
Lame.
Это целиком и полностью неправильно.
That's completely and totally lame.
Типо отстойно, пап.
It's kinda lame, dad.
Я думала, ты скажешь, что он отстой.
I thought that you would think it was lame.
Просто мне стыдно, потому что у меня отстойный костюм, и я подумала, что ты решишь, что он отстойный, и что я... дура.
I'm sorry. I just felt embarrassed because I had a lame costume, and I thought you would think it was lame, and I... stupid.
Нет, он не отстойный.
No, that's not lame.
Отстойно - это искать информацию о девушке в интернете, типа, какие фильмы её любимые, а потом искать по всему городу костюм Иниго Монтойи.
Lame is tracking down a girl on the internet, finding out what her favorite movie is, and calling all over the city for an Inigo Montoya costume.
Они эсемесят о том, как здесь всё отстойно.
They're texting about how lame this is.
- Ладно, это так отстойно, что у тебя личный защитник футболки.
Watch the glass. It is so lame that you have a personal shirt protector.
Я знаю, может, это немного банально, но он на самом деле один из моих лучших друзей.
I know it might sound a bit lame, but he's genuinely one of my best friends.
Я знаю как ужасны мои слова.
I know how lame that sounded.
Там, откуда я пришел, его зовут Слабый Эбед.
Where I come from, his name is Lame Abed.
Думаю, Слабый Эбед прислал тебя поговорить, потому что ты лучше умеешь справляться со страхом.
I think lame Abed sent you to talk because you're more equipped to deal with fear.
Очень посредственный анализ, но в чем-то ты права.
That's the lame way of seeing it, yes.
Начну с твоего слабого героя, Джеффа Уингера,
Starting with your lame hero, Jeff Winger.
Вряд ли же у Слабого Эбеда есть медицинская пила?
I don't suppose lame Abed owns a bone saw.
А мне нельзя.
I'm lame and inhibited.
Но сегодня вечером, я хотела взойти на борт этого отстойного Титаника и надеть эти потрясающий перчатки до локтя и съесть что-то другое, помимо динозавро-куриных наггетсов.
But tonight I wanted to board the lame Titanic and wear these awesome elbow gloves and eat something other than dinosaur chicken nuggets.
Скажи, " Быть вульгарным отстой.
Say, " Being mean is lame.
Адская травля такая фигня.
Hell Hunt's so lame.
Не будь обломщиком.
Don't be lame.
Я знаю, это отстой, но после прошлого года мы пообещали нашим соседям, что отныне будем делать наши декорации не такими пугающими.
I know it's lame, but after last year, we promised the neighbors we would keep our decorations more family-friendly.
В моем роду было полно дикарей.
I come from a long line of pretty lame people.
Но не из-за Вашей неуклюжей попытки задавить мое эго.
But not because of your lame attempt to prey on my ego.
Я не нашел достаточное количество заинтересованных в этом среди вас, недоумков, чтобы воплотить эту идею в жизнь.
I couldn't get enough of you brats interested to get that lame idea off the ground.
Хор - отстой.
Glee Club is so lame.
Это задание было дурацким.
It was a lame exercise.
Знаешь, что будет дурацким?
No, you know what's lame?
Оно будет таким же дурацким?
Will it also be lame?
Не надо передавать мне тупые записочки, будь мужчиной, скажи мне в лицо.
Don't just hand me some lame note... be a man, tell me face-to-face.
И не говори мне, что это из-за того, что ты в секретном нацистском женском обществе.
And please don't tell me its because you're in some lame secret Nazi sorority.
Смотреть на палево Кэролайн и Клауса на какой-то хромой осел конкурс?
Watching Klaus Fawn over Caroline at some lame-ass pageant?
Ты скучная.
You're lame.
На каждом реалити, все постоянно говорят тупые вещи которые нам говорить нельзя.
On every reality show, people say lame things that we can never say.
Шоу все еще хромает, но корабль крутой.
The show is still lame, but this is a cool ship.
Все равно было уныло.
Party was lame, anyway.
Все только и ходят на эти тупые вечеринки.
All everyone does is go to lame parties.
Я поступил по-дурацки.
It was lame of me. ( Chuckles nervously )
И... для справки... Я... дурак.
Um, so... ( Clears throat ) Just to recap... ( Chuckles ) Me- - lame.
Это неправда.
That was lame.
Этой игре конец.
This lame competition, I'm going to end it right now.
делать больше нечего?
Anyway, it's lame. There's nothing good to see, just those.
я над всякой ерундой не смеюсь.
FYI, I don't really laugh at the lame.
JK, я не читаю тебя, ты тупой.
JK, I don't follow you, you're lame.
Неубедительно.
Lame.
То, что ты используешь это фиговое кино, чтобы цеплять девчонок, или то, что это и правда работает.
The fact that you use this lame movie to hook up with girls, or the fact that it actually worked.
Тупо.
Lame.
Так что выкуси, доктор дурилка.
So joke's on you, "castel-lame-o."
Ты такой жалкий.
You are so lame.
Как и ты : не сказал мне, что идешь на свидание с Сарой.
Oh, as lame as you not telling me you were going on a date with Sara?
Я знаю, что я в лучшей форме, когда у меня подготовлен ассортимент колоколов и свистков, или стальные подмостки или мои золотые брюки ламе.
You know that I'm at my best when I have my careful assortment of bells and whistles, like steel scaffolding or my gold lamé pants.