Lamps Çeviri İngilizce
383 parallel translation
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.
Там загорятся два сигнала, если враг наступает с суши.
There'll be 2 lamps if the enemy is coming by land.
Принесите лампы.
Emergency lamps!
Смотри внимательно, если обнаружишь его, мы ждем у Спатса.
Keep your lamps open, and if you see him, we're waiting at Spats'place.
Но когда в дом входят любовь и красота, тогда туши свет.
But when love and beauty come into the house then throw out the lamps.
Я заменил все лампы на прошлой неделе.
I had new wicks put in all the lamps only last week.
Ни отопления, ни электричества.
No heat, kerosene Lamps.
- Новые лампы за старые!
New lamps for old!
Новые лампы за старые!
New lamps for old!
Новые лампы за старые?
New lamps for old?
Мы разделали первого кита... и сварили его, чтобы получить жир. Этот жир принесет свет во множество домов, заставит ходить каминные часы. И возможно, послужит во время коронации.
And so we stripped our first whale... and boiled the blubber down to a fine, pure oil... that would keep the lamps burning in a thousand homes... the clocks ticking on their mantelpieces... and perhaps anoint the head of a king.
Наше дело – охотиться на китов, чтобы в мире могли гореть лампы.
It is our task in life to kill whales... and furnish up their oil for the lamps of the world.
У нас есть лампы, эквивалентные солнечному свету.
We have lamps that give the exact equivalent of sunlight.
Я вырос в большом доме с керосиновыми лампами.
I grew up in an old house. I remember the oil lamps.
Почисти лампы!
Clean the lamps!
Темный, с низкими потолками, с которых свисали масляные лампы?
Dark, low ceilings, with hanging oil lamps?
А по вечерам пылают светлячки да керосиновые лампы
And in the evening, fireflies and oil lamps aglow
- Даже бра?
- The lamps, too?
Пойду поищу Анну, чтобы она принесла лампы.
I'll get Anna to bring some lamps.
розетка для тех ламп тоже внизу.
a plug for those lamps in the bottom too.
Я дал Мату Будаду две лампы.
I gave Math Budad two lamps for it.
Часы за две лампы.
One clock for two lamps.
1 БАРОМЕТР 1 ЭХОЛОТ 1 ТРАНЗИСТОРНЫЙ ПРИЕМНИК, 7 БАТАРЕЕК, 4 ЛАМПЫ
1 ATMOSPHERIC PRESSURE GAUGE 1 DIRECTION FINDER 1 TRANSISTOR RADIO, 7 RADIO BATTERIES, 4 LAMPS
Принеси мне лампу.
Bring the lamps in.
После чего они заберут дом, мебель, лампы... все.
After which they will take away the house, furniture, lamps... everything.
Заметьте, полное отсутствие прикосновения так сказать "женской руки".
Notice, if you will, the complete absence of the so-called "woman's touch." No gay little chintzes, no big gunky lamps.
Я вернусь к нормальному распорядку дня, и распрощаюсь с этими огромными лампами.
I'll have the whole place back to normal in a matter of days. Goodbye, big gunky lamps.
Мой дед и мой отец читать не умели а бараны на них не обижались. И мой сын так же проживёт.
My father and my grandfather didn't know how to read... but the lamps had no bad feelings for that.
Для обоих характерны гипсовые стены, массивная дубовая мебель, свечи и масляные лампы.
Both are characterized by white plaster walls, heavy oak furniture, candlelight and oil lamps.
Отблеск Ваших волос при свете ламп.
"The reflection of your hair from the light of lamps."
Все эти лампы, камеры...
All those lamps and TV cameras.
" настольные лампы были договорными.
And table lamps were negotiable.
Видишь ли, Хестер, нас теперь ищут по всем городам с фонарями и лампами.
You see, Jester, they are chasing us all over town with lanterns and lamps.
О, вы, невинные дети, зажгите фонари и лампы и встаньте над моей могилой.
Oh, you innocent children, light up the torches and lamps and stand by my grave.
Я прошу, я умоляю, не трогайте мою лампу своими маленькими ручками.
But I pray, I beg you, don't touch my Lamps with your little hands.
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he had partners you shall find there a man who is the sum of all men'faults
Если бы не уличные фонари, было бы совсем темно. И ты не смогла бы готовить.
If it weren't for the street lamps, it would be really dark, you're unable to cook
Лучше поберечь лампы.
Better save the lamps.
Два сияющих светильника, в которых отражается все твое желание. Куда? ...
Two lamps glowing with desire and lust.
арбидные фонари... — иликоновое управление...
Acetylene lamps. Gosh, transverse interleaved suspension. Silicon finish...
Обойдите вокруг дома, убедитесь, что не горят лампы и что там нет свечей или чего-нибудь в этом роде, понимаете?
Take a look around the house, make sure no lamps are lit and that there or no candles or anything like that, understand?
Задний двор был слабо освещен, я не мог различить их лица.
In the feeble glimmer of the castle-yard lamps... it was impossible to discern their faces.
В городе подпольщиков больше, чем фонарей.
There're more conspirators than there're lamps in this city.
И лампы не включаются.
And the lamps don't go on.
Погаси свечу Погаси фонарь
# Blow out the candles # And blow out the lamps
Да, и повезло запастись светильниками.
Yeah, and lucky to have lamps, too.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного превышает 10 000 мегатонн.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals far more than 10,000 megatons.
Красные плисовые обои золотые лампы и действительно хорошие чёрные бархатные картины.
Red velvet wallpaper... gold lamps... and those real good black velvet paintings.
фонари светились тускло ; улицы были пусты.
the lamps emitted a feeble light, the streets were deserted ;
Фосфорные лампы?
Phosphor lamps?
Ладно.
Marc, let ´ s get some lamps.