Lawyers Çeviri İngilizce
3,327 parallel translation
Я отправил бумаги адвокату, всё официально.
I got my papers to the lawyers, it's official.
У адвоката, пару недель назад.
Uh... the lawyers, few weeks ago.
Ха, адвокаты обычно рады быть нанятыми.
Huh, lawyers usually like getting hired.
There are lots of lawyers here.
There are lots of lawyers here.
Должны ли мои адвокаты снова связаться с мэром, второй раз за день?
Shall my lawyers contact the mayor again, twice in one day?
Его адвокаты предъявили претензии к утверждённому завещанию.
His lawyers went after the probate judge.
Адвокаты возьмут все в свои руки.
The lawyers are gonna take over.
Семейные адвокаты оспорят завещание, и деньги вернутся обратно к ним.
The family lawyers contest the will and the money goes back to them.
Эти гребаные юристы, переводят штраф за парковку в убийство.
These fucking lawyers, they'd turn a parking ticket into a murder charge.
Так вы юристы-неудачники?
So, you guys are, like, the loser lawyers?
Нет, Лэрри, мы не неудачники.
No, Larry, we're not loser lawyers.
Ты один из лучших адвокатов, которых я знаю, и один из лучших людей, и я не позволю тебе погубить себя этой клоунадой, типа "Мне наплевать".
You're actually one of the best lawyers I know, and one of the best people I know, and I refuse to let you bring yourself down with your whole "I don't give a crap" shtick.
Можешь обсудить это с моими юристами, если хочешь.
You can talk to my lawyers about it if you want to.
Сейчас, у меня нет представления, Но юристы готовят бумаги, как мы и оговаривали
Now, I have no idea, but, uh, lawyers are drawing up the papers as we speak.
Это скорее консультант, чем юрист.
- They're more like counselors than lawyers.
Я хотел узнать у него имена адвокатов по разводам.
Um, I wanted to get the names of some divorce lawyers from him.
Адвокаты не задают своим клиентам этот вопрос.
Lawyers don't ask their clients that.
Почти все юристы были членами партии.
Almost all the lawyers were members of the party.
Он юрист от бога, с нюхом на грязных адвокатов.
- Well, he is a killer attorney With a nose for sleazy lawyers,
Потому что хорошие адвокаты ведут переговоры с позиции силы, а не с позиции слабости.
- Because good lawyers negotiate From a position of strength, not weakness.
Потому что, если это так, я должен вызвать своих адвокатов.
Because if that's the case, I'm gonna have to call some of those lawyers
Вам нужно позвонить своим адвокатам о которых вы говорили.
You should call those lawyers you've been talking about.
Ну, мы знаем, что он хотел убить судью с того процесса, можно предположить, что он собирался расправиться с адвокатами, присяжными.... и всеми, кто был причастен.
Well, we know he went after the judge from that trial, so we've also got to assume he's going after the lawyers, the jury members... everyone else involved.
Родители Джейсона влиятельные юристы, преуспевающие в судебных тяжбах.
Jason's parents are two high-powered lawyers with a zest for litigation.
Но ты говорил, что только виновным нужен адвокат.
But you say only guilty people get lawyers.
Мама платит адвокатам за разговоры.
My mom pays lawyers to do her talking.
Our lawyers advised us to put out a statement.
Our lawyers advised us to put out a statement.
Кстати говоря, у ваших адвокатов была возможность перейти к клиентскому договору...
Speaking of which, did your lawyers have a chance to go over the client agreement...
Они хотят помочь, но их адвокаты против из-за нарушения врачебной тайны.
They want to help, but their lawyers are complaining about breaking patient confidentiality with a politician.
Наши адвокаты посоветовали подписать соглашение.
Our lawyers advised us to put out a statement.
Мне нужно поговорить с моими адвокатами.
I need a moment with my lawyers.
Восемь пропавших стажеров, они должны были спустить на нас юристов, а не с поклонами вести к Карен Уиллис.
Eight missing interns, they should have buried us in lawyers, not danced us straight in to meet Karen Willis, the C.E.O.
От них действительно мурашки по коже.
Oh, yeah. They were really Creeps and Crawls, a pair of crooked, aptly named lawyers.
А ты знаешь какого-нибудь маститого адвоката, который возьмется за двух сирот из гетто?
You know any prize lawyers gonna take on two foster kids from the hood?
Но у меня была марафонская встреча с адвокатами.
I was in a marathon meeting with my lawyers.
Тот ещё кошмар. Я старалась держать их подальше, но юристы сказали, я ничего не могу поделать.
I tried to keep them out as long as I could, the lawyers said there was nothing I could do about it.
У адвокатов не принято бегать за свидетелями.
It's frowned upon for lawyers to accost witnesses
И я видела лицо моей мамы после того, как она встречалась с адвокатами последний раз.
And I saw the look on my mom's face after we met my lawyers for the last time.
Вы представляете, что адвокаты со мной сделают, если я возьму ответственность на себя?
Do you know what my lawyers would do to me if I accepted liability?
Наши адвокаты сказали, что нам надо документальное подтверждение, чтобы уволить его правомерно и нанять другого актера, и, если мы не получим мочу для анализа, то запись покупки наркотиков будет означать то же самое.
Our lawyers said we needed documentation to fire him for cause and recast, and if we couldn't get a urine sample, then a video of a drug deal would have done the same thing.
На эту компанию биотехнологий работают 11 юристов.
[Laughing] This bio-tech company has 11 lawyers!
- Парочка юристов на моей лужайке.
- A couple of lawyers on my front lawn.
А еще баскетбол приводит к травмам лодыжки и вывихам пальцев, и за исключением вашей мамы, у большинства юристов сомнительные моральные устои.
Well, basketball also leads to ankle injuries and finger sprains, and with the exception of your mother, most lawyers have questionable morals, okay?
- Я отправил список адвокатов.
- I've sent a list of lawyers
Адвокаты должны успокаивать, наставлять... чтобы свести риск к минимуму, а не подталкивать клиентов к краю.
Lawyers are meant to reassure, to guide... to minimise risk... not to push clients over the edge
Все сосредоточилось вокруг борьбы адвокатов.
It's about the lawyers, not us.
И да, господа адвокаты, такое действительно существует.
And yes, lawyers, that is a real thing.
Эта книга породила много адвокатов.
That book created a lot of lawyers.
Из-за таких как вы, я ненавижу адвокатов.
You're the reason I hate lawyers.
Любой, кому нужны ответы.
- By the DNI, by the lawyers, by the White House, by anybody who wants an answer.
Адвокаты.
Lawyers.