Leaks Çeviri İngilizce
436 parallel translation
- Старовата лодчонка. - Небось, ещё и протекает, а?
- this boat is ancient - lt probably leaks, huh?
Уайти, если об этом просочится малейший слушок...
Whitey, if the faintest rumor of this ever leaks out...
Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
It leaks all the time now.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Дети, слуги, козлы, кофе некогда выпить, мою лучшую трубку украли, бритва тупая, моя авторучка течет, и пятый раз подряд, у нас был пудинг из тапиоки!
Children, servants, goats, the coffee isn't fit to drink, my best pipe's been stolen, I'm all out of razor blades, my fountain pen leaks, and for the fifth consecutive night, we've had tapioca pudding!
Проверьте, нет ли пробоин.
- Check for leaks. - Aye, sir.
Я могу колоть дрова, стирать, работать по дому, прибраться и заделать дыры.
I can chop wood, do the washing, do the housework, clean out a well and fix leaks.
Говорили, что у нас завелся крот.
They mentioned leaks.
Он нам все рассказал
The leaks in Paris. He spelled the whole thing out for us.
В нашем правительстве есть шпионы, я точно не знаю кто именно
Because there are leaks in our government, and I don't know where they are.
Намеки на утечки в правительстве, в НАТО
Those little hints of possible leaks in the government, in NATO?
Все знают, что в НАТО есть утечки информации
Well, everyone knows that there are leaks in NATO.
Я ее знаю?
What if it leaks out?
Моя задача - искать утечки, новые идеи.
I look for leaks, I look for new ideas.
Только взгляни, кто занимается этим. Они подслушивали, следили за людьми.
They bugged, they followed people... false press leaks, fake letters.
Утечку "солиума"!
Solium leaks.
Правительство Соединенных Штатов не допускает утечек.
The United States government will countenance no leaks.
СМОТРИМ, НЕ ПРОТЕКАЕТ ЛИ КРЫША
- We're trying to see if it leaks.
У вас две течи в радиаторе.
You got two leaks in the radiator.
Если ты не облачён в железо, то жизненная сила просачивается через поры в коже.
If you're not encased in tinplate, life power leaks through the pores in the skin.
Топливо не уходит?
What about fuel leaks? Can't tell yet.
Я заметил, что наша крыша сильно прохудилась.
I noticed the roof leaks in quite a few spots.
Запомни, если секрет раскроется вы с маленьким королем расстанетесь с жизнью в ближайшие 5 минут.
Remember, if this secret leaks you and the little king will be dead 5 minutes later.
Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
Seeing as how the VP is such a VIP, shouldn't we keep the PC on the q.t., because if it leaks to the VC, he could end up an MIA, and then we'd all be put on KP.
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Если не перекрыть главный... то вы уплывете отсюда на своих креслах.
If I don't cut the main... you'll be getting a damn sight more than leaks.
Дом заложен и перезаложен. Жить в нём можно только в спальне.
There's only the house, but it's mortgaged and the roof leaks.
Много воздуха утекает.
Much of the air leaks out.
Мы проверим утечку радиации, биохимическое загрязнение, и многое другое, представляющее опасность для здоровья.
You know, radiation leaks, biochemical contamination, other health hazards.
Просто сидит и хнычет.
She just sits there and leaks.
Утечка плазмы на палубах 2, 3 и 5.
We've got plasma leaks on decks 2, 3 and 5.
Течи нет.
No leaks.
Течь слишком сильная.
Hey, Fowler! The leaks are too strong.
Заделывайте течь!
Plug those leaks!
К утру из нас уходит весь яд. Верно?
You get to the morning and the poison leaks away, doesn't it?
Теперь Браун в тюрьме и очень зол.
We've been dragged through the tabloid mud, courtesy of FBI leaks, and nothing. All right? Nothing.
При утечке информации я сам решу, выполнять задание или нет.
If word of this leaks, it'll be my choice whether to continue or not.
В бочке меда есть ложка дегтя.
It's all sealed, but there are leaks.
Сейчас не время для разглашения военных тайн.
This is no time for security leaks.
Повторяем : предупреждение от нескольких официальных лиц НАСА... экипаж, отправившийся на астероид, потерпел неудачу.
We're getting leaks from several NASA officials... some rushing home to be with their families, that the drilling was unsuccessful.
Он тяжело ранен, на нём места живого нет.
He's hurt so bad he said he sprung 100 leaks.
- Если выяснится, что это наших рук дело, у канала будут проблемы.
If it leaks out as our doing, the network is in trouble.
я из экоинспекции. ћь ищем утечки фреона.
I'm from the EPA. We're checking on possible Freon leaks.
Трюмные помпы не справятся.
Any deeper, the leaks overwhelm the pumps.
"Детские утечки"
" Baby leaks...
Машину.
Really, it's broken. It leaks fluid.
Течи остановлены.
Leaks stopped.
У нас постоянные утечки информации.
I mean, we got leaks everywhere.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальда облетают всю землю.
False statements and press leaks about Oswald circulate the globe.
Я живу на 16 этаже жилого дома.
My windows need repairing the gas leaks
Там две утечки.
There's two air leaks.