English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ L ] / Lesser

Lesser Çeviri İngilizce

573 parallel translation
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас.
Once, our enemies worried us and persecuted us and, from time to time... removed the lesser elements from the Movement for us.
Черный принц появился у генерала после того, как у него были застрелены четыре лошади.
The General got Black Prince after four lesser horses were shot out from under him.
Меньше, чем Макбет, и больше.
Lesser than Macbeth, and greater.
А те, кому он меньше ненавистен, Зовут его безумным храбрецом.
Others that lesser hate him do call it valiant fury :
Это типичный симптом.
With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours... but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while... and then... and then? Maybe it's not as bad as you think, Doctor.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, and I would have awakened to a rude disillusionment.
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе ; тут по лицу сейчас же видно сердце.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for by his look straight shall you know his heart.
Было пробурено 120 000 футов, кроме участков, где нефть, на меньшей глубине.
"... unless oil or gas shall have been struck at a lesser depth ".
Вечно возвращаемся к "марш-марш"! От одного зла к другому. Всегда превращаем демократические права в какую-то вонючую игру даже если другим на них совсем не плевать.
Always retreating from one lesser evil to another, always sticking to the democratic rules of the game, even though the others don't give a damn about them.
Вы хотите добраться до Св. Игнасио Большого или Малого?
You want to get to St. Ignacio the Greater or the Lesser?
А в Святом Игнасио Малом даже отелей нет.
St. Ignacio the Lesser there aren't even hostels.
Так что, я от всего отказываюсь вношу свой посильный вклад в сохранение нищеты в Катании.
And for that reason, I give up everything else. The miserable life in Catania is the lesser evil.
Я подкупал и за меньшее.
With a lesser sum, I have.
Ну, это меньшее из зол.
That's the lesser evil.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело " использует государство для достижения гораздо более мелких целей. " В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
Савойская монархия - все же монархия.
For us it's only a lesser evil The Savoyards, basically are a monarchy
Я предпочитаю свою научную должность. И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
I much prefer my scientific duties, and I am, frankly, content to be a lesser target.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental vegetables in a considerably lesser time.
Ей Лин превратил низшие металлы в золото.
Yei Lin was turning lesser metals into gold.
Нужно выбрать меньшее из двух зол.
We've got to choose the lesser of two evils.
Из двух зол выбирают наименьшее.
One chooses the lesser of two evils.
Без счастья, но счастливее его.
Lesser than Macbeth, and greater.
Люди подобрее находят в этом бешеную храбрость.
Others, that lesser hate him, call it valiant fury.
Некоторые меньше, чем другие.
Some to a lesser degree than others.
Ты и из-за меньших оскорблений вынимал свой меч разил им прямо в сердце.
For much lesser affronts, you've drawn your sword and struck at the heart.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Still farther in closer to the sun there are no more giant planets only a host of lesser worlds made of rock and metal some with a thin envelope of air.
Разберите творчество одного из малозначительных английских поэтов.
An assessment of a lesser known English poet.
По сравнению с прочими дикарками.
As lesser beasts go.
Также есть две планеы поменьше.
Those are two lesser planets.
С признанием в неумышленном убийстве.
- What does that mean? Plead him to a lesser charge :
Обо всем этом простые смертные могут только мечтать.
All the things we lesser mortals just dream about.
Большинство же из этих решений относится к мелким поводам.
Most of these choices are on lesser points,
Сэр, но если позволите, сэр, то теперь вы сами подставились. Менее крепкий не рискнул бы прыгнуть.
True, sir, but if I might say so, sir, at a cost to yourself which might have caused other, lesser men to blench.
Я умолял тебя в меньшей закупоренной преступления.
I pleaded you out to a lesser occluded offense.
И если я это заметил, то трудно даже представить, что думают о Вас другие сотрудники. Но работа...
and if it makes me uneasy, I can't imagine the impression you make on lesser employees.
С меньншим обвинением, мы никогда не осудим их за убийство.
But with a lesser charge, we'll never convict on manslaughter.
Вы потребляете молекулы в виде котлет, а я - вот так.
You'll eat molecules with chopsticks before I eat the lesser carnivore.
Их погубило семя низших рас. Привлечённых достижениями людей, стоявших на высшей ступени.
They were compromised by the seed of lesser races who were attracted to the works of the superior men.
Несведущие умы ошибочно считают мои рассказы вымыслом!
My work is wrongly construed as fiction by the lesser minded.
Начнем с дани уважения нашим малоизвестным президентам.
- We begin with a tribute to our lesser-known presidents.
Мы придем с более простым кексом.
We'll be going in with lesser babka.
Проще кекс?
Lesser babka?
Менее значительный человек был бы повержен.
A lesser man would've crumbled.
Meньшee вeдёт к бoльшeмy.
The lesser gives way to the greater.
Гдe нaпиcaнo, чтo зa гpaницaми Кaмeлoтa живyт люди xyжe?
Where is it written. Beyond Camelot live lesser people?
Мало кто пошел бы на такие мучения.
A lesser man would've talked under such torture.
Думаешь, этой суке досталось меньше?
Do you think that bitch hurt lesser?
Краткое школьное сочинение на тему "У меня нет мечты".
The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech.
Из двух зол, что меньше выбирают.
The lesser of two evils.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Suppose I bet on A, and B was true, despite the lesser odds.
Мы расширим список преступлений, попадающий под смертную казнь!
I say we expand execution to include lesser crimes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]