English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ L ] / Lifted

Lifted Çeviri İngilizce

1,147 parallel translation
Значит, ты убил демона, и на тебя пало проклятье, правильно?
So, you kill the demon and the curse is lifted, right?
Коды секьюрити, которые вы мне дали, устарели через десять минут после их похищения.
By the way, the security codes that you gave me, they were out of date ten minutes after you lifted them.
- Может, туман безумия рассеялся и она поняла, что жить без меня погано.
- Wow. What do you think she wants? - Well, maybe the crazy fog has lifted and she realizes that life without me sucks.
Также его отпечатки совпали с теми, что были найдены в патрульной машине.
And forensics also matched his with the prints... they lifted off the interior of the patrol car.
Корабль стартовал с кометы.
The "Messiah" has safely lifted off the comet.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух.
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits.
Этот малыш льет мне бальзам на сердце.
The little fellow lifted my spirits.
Ее нос, наверное, приподнялся как раз в тот момент, когда "Неутомимый" выстрелил.
Her bows must have lifted just as the Indy fired.
Проклятие Садако было снято только для меня.
Sadako's curse was only lifted from me.
С первого же укуса я распрощался с коронкой.
One bite lifted it clean out.
Когда я её достал оттуда и посадил на палубу... она поблагодарила меня.
When I lifted her out and set her down on the deck... she thanked me.
Я медленно поднял одеяло.
I slowly lifted back the blanket.
Потом легонько поднял простыню.
MARK : Then I lifted back the sheet.
Груз с души сняла.
This big burden's been lifted.
Если только не кто-то ее туда перенес
Unless someone lifted her on instead.
Лаборатория сняла отпечатки пальцев с коробки с пулями, которые принадлежат, как мы были вынуждены предположить, сыну Кокранов.
'The lab lifted a fingerprint from the box of shells,'which we had to assume belonged to the Cochrans'son.'
Я примчалась в лабораторию, и сравнила мои отпечатки с отпечатками, которые Манч и Келлерман сняли с коробки с пулями.
I raced back to the lab, and I compare my set of prints to the prints Munch and Kellerman lifted off that box of shotgun shells.
В три часа утра, как в мире кошмаров Монтегю Джеймса, приподнимается одеяло... и ты чувствуешь, как оно проскальзывает поближе к тебе.
Three o'clock in the morning, like something from the nightmare world of M.R. James, as the duvet is lifted up... and you feel it sliding in beside you.
... он будет отменен.
... it'll be lifted.
Облака рассеиваются, похоже, будет солнечный день.
[Zack] Well, once the clouds lifted, it turned out to be a pretty okay day.
Видели бы вы, сколько я насрал, давно так не отрывался.
You should've seen it. Lifted me right off the seat.
Все подняли меня на руки, носили по кругу и радовались.
Everybody lifted me up on their shoulders and carried me around, cheering.
Хэнсен был пилотом того гидроплана, который выхватил из воды Дэриона.
Mr. Hansen was the pilot of the plane... that quite accidentally lifted Delmer Darion out of the water.
А оно не было приятным, пока самолет не взлетел, и тогда показалось, что всё хорошо, вот оно, назад дороги нет, если, конечно, самолет не плюхнется в океан, или что-то в этом роде.
It wasn't until the plane lifted off and that's when it's like OK this is it there's no turnin'back at this point'course unless the plane goes down over the ocean or something like that.
Ей уже не выкарабкаться.
They never should have lifted her upstairs.
ъ ондярюбхк ябнч псйс... х лш ондмъкх ндмнцн хг мху б депебмч.
I held my hand out and we lifted one of them into the village.
Что вы подумали, когда достали его из яслей?
What were you thinking when you lifted him out of the manger?
Вот почему они увеличивают грудь, убирают животики, подтягивают лица, только чтобы мы видели их сексуальными.
That's why they're out there, getting their breats done, their tummies tucked, their faces lifted, so we'll keep looking at them sexually.
- Я открыл дверь, приподнял одеяло, и там было это.
- I lifted the blanket and there it was.
И после того как новый друг нежно своей головой поддел ее руку Шарлотта забыла свои старые обиды на Тедди теперь она помнила его милые белые пятнышки и как она любила скакать на нем верхом.
And with that gentle nudge from her new pal all Charlotte's bad feelings about Taddy lifted and she remembered just how much she had loved his cute white spots.
Ну, сначала пришлось поднять крышку, хоть это и было неприятно.
Step one, I lifted the seat. That was the first annoyance.
- Мы даже не поднялись над землей. Почему?
- We haven't even lifted off the ground.
Мой отец был борцом за свободу.
He led the battle to have the Ban on Beauty lifted, in 2451.
Больше чем здесь, я никогда не поднимал.
That's the most I ever lifted.
Крашка гроба открывается и оттуда выскакивает ребенок!
I lifted up a coffin lid, a kid jumps out...
Магнитола и какие-то плёнки были кем-то украдены.
A radio and some tapes were lifted by someone.
Няня собиралась спать, подняла одну ногу, чтобы улечься, а он выскочил из-под кровати и схватил ее за другую ногу.
She got ready to go to sleep, and when she lifted one leg to get into bed, he came out from under the bed and grabbed her other leg.
Сейчас где-то в другом месте мать твоих будущих детей поднимает голову из лужи слюней.
Somewhere out there, the future mother of your children just lifted her head from a puddle of drool.
Пока карантин не снимут - придётся обойтись рыбными палочками.
Until the quarantine's lifted, it's fishfingers.
Все закончилось, Магнус?
Is it over, Magnus? Is the curse lifted?
Но ты перенял проклятие.
But you have lifted the curse.
Все равно как архитектору хоть раз в жизни нужно поднять камень.
Imagine being an architect who's never lifted a stone.
Большой уродливый пес поднял лапу на мое семейное древо!
A big ugly dog lifted its leg on my family tree!
И еще те мешки с картошкой, что мы накопали на той неделе.
And those bags of potatoes we lifted last week.
Я клянусь... я не знал, были ли я и он когда-нибудь счастливей.
I swear... I was lifted in that moment to a better place.
Я клянусь- - он был на вершине мира в тот момент.
I swear he- - he lifted the world in that moment.
Полгода уйдет на анализ волос и ткани.
It'll take us six months to sift through all the hair and fibre we lifted.
Он воткнул свой штык в плечо моему сыну и поднял его вверх.
He stuck his bayonet... in my son's chest and lifted him up impaled on it.
Когда я перестал дышать он взвалил меня на плечи, примчал сюда и меня сразу же откачали.
Well, when I stopped breathing, he lifted me onto the gurney, rushed me up here, and they brought me back as quick as they could.
Ляйднер сказал, что приподнял ей голову, когда нашел, но положения не менял.
Leidner said he lifted her head when he found her, but he didn't actually change her position.
С другой стороны, мы забываем о случаях, когда мать поднимала автомобиль,.. чтобы спасти попавших под него детей.
Well, these are people that forget mothers have lifted up automobiles... to get them off of their children.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]