English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ L ] / Lives

Lives Çeviri İngilizce

25,943 parallel translation
Лучше, чтобы Гейл жила.
It's better if Gail lives.
Первое и самое главное, нам надо поддерживать и поощрять копов, которые на этих улицах рискуют своими жизнями, чтобы охранять этот город.
First and foremost, we need to support and commend the cops who are out there on the street putting their own lives on the line to keep this city safe.
Ребекка думает, что если у нас будут дети, наша жизнь будет кончена.
Rebecca thinks that if we have kids, our lives are gonna be over.
И даже если вы пока что не понимаете как, люди будут умирать в нашей жизни, люди которых мы любим.
And even if you don't understand how yet, people will die in our lives, people that we love.
* Речь про жизни людей, а не кино.
It's people's lives. It's not a movie.
В общем, здесь живет моя тетя Долли.
Okay, so, my aunt Dolly actually lives here.
Он обеспечивает им новую жизнь, с документами, от рождения до настоящего времени.
He provides them with new lives, fully documented from cradle to present.
Для вас и двух десятков бывших пациентов, ведущих нормальную здоровую жизнь, благодаря этой программе.
For you and the two dozen former patients who are leading normal, healthy lives because of this program.
Он живет в нашем доме, Бет, мы все время проводим вместе.
Well, the guy lives in our house, Beth, we hang out all the time.
Пока я работал, она... обо мне заботилась. О семье, о нашей жизни и со временем из жены стала моей правой рукой.
So I worked and she... she took care of me... and our family, our lives, and, uh... at some point, she just went from, uh, uh, a wife to a teammate.
Нам нужно сделать магнитную стену. чтобы заряжать батареи
We have got to get a magnetic wall. We will never buy another coil of wires connected to a battery again in our lives.
Ты рассказываешь мне историю про призраков, которую, небось, смотрел в "Байках из Склепа" или в "Одержимые жизни" или ещё где-то.
And, you are telling me this ghost story that you probably stole from Tales from the Crypt or Haunted Lives or something like that.
Он поступил благородно, и ради него я сохраню вам жизнь.
I will spare your lives because of this man's honor.
Но, если быть честной, то самыми болезненными моментами последних 40 лет были... дни, когда я думала о том, какой могла бы быть наша жизнь, если бы, ну, знаете, ничего этого не было.
But, um, to be honest with you, the most painful moments of the last 40 years were... when I would think about what our lives could've been if, you know, this hadn't happened.
- Кто тут живет?
Who lives here?
Кто тут живет? !
Who lives here?
Мы бы с радостью, но поймите, мы приехали в Америку, потому что мы боялись за свою жизнь.
We'd be happy to, but please understand that we came to America because we were in fear for our lives.
Вы хотите, чтобы я ворошил худшие воспоминания этих ребят, заставил их снова пережить худшие моменты их жизни.
You want me to dredge up these guys'worst memories, make them relive the worst moments of their lives?
У этого пацана десять тысяч жизней.
That kid has 10,000 lives.
Круто, что он спас вам жизнь и всё такое, но это не исправит жизни, которые он разрушил.
Well, that's great that he saved your life and all, but it doesn't make up for all the lives that he ruined.
М : Большинство хорошо устроилось кроме этого парня.
Well, most of'em seemed to turn their lives around but this guy.
Живет в Делавэре, рядом с ними.
Lives in Delaware, near the Ristows.
Он живёт в Нью-Йорке, но сейчас здесь, в столице, как сборщик средств для сенатора.
Well, he lives in New York, but he's here right now for a senator's fundraiser.
Подумай о том, что она собирается сделать, о жизнях, которые она собирается отнять.
Think of what she's about to do, the lives she's about to take.
В этих водах достаточно еды, но, чтобы её добыть, пингвинам приходится рисковать жизнью.
There is plenty of food in these waters, but to exploit it, the penguins have to risk their lives.
Команда приступила к съёмкам пингвиньего быта, и то, что они обнаружили, просто ошеломляло.
The team set off to start documenting the daily lives of the penguins, and what they find is astonishing.
Мистер Реддингтон, я была на полпути к патенту исследования века, которое спасло бы несчётное число жизней.
Mr. Reddington, I was on the verge of patenting cutting-edge research that would've saved countless lives.
Настолько, что не видит, как само его присутствие в их жизни представляет угрозу.
Enough to blind him to the reality that his very presence in their lives constitutes a threat.
Кто, чёрт побери, живёт в Канаде?
Who the hell lives in Canada?
До того, как мы начнем изучать жизни остальных, нам надо проверить его историю, посмотреть, есть ли он на видео в отеле, в момент взлома.
Well, before we look into these people's lives, we should check out his story, see if there's video at the hotel at the time of the break-in.
Бейли... мы оперируем людей и держим их жизни и будущее в наших руках.
Bailey... we reach into people's bodies and hold their lives and their futures in our hands.
Жил в нескольких кварталах отсюда.
He lives a few blocks from here.
Моя мама живёт рядом с Янгстауном.
My mom lives outside of Youngstown.
А у них есть своя жизнь, и семьи,
And they have lives and families
Трудно поверить, что парень в причудливой обуви и спортивной машиной живет здесь.
Hard to believe a guy with fancy shoes and a sports car lives here.
Это означает, что после смерти, мученик живёт и является свидетелем этого мира.
It means that, after death, the martyr lives and can still witness this world.
В Соедин \ нных Штатах Америки, в следующие, 5, 10, 15 лет, будет всё больше и больше людей, принимающих ЛСД и делающих его частью своей жизни, так что в течение 15 лет она станет страной ЛСД.
In the United States, in the next, five, ten, 15 years, you're going to see more and more people taking LSD and making it a part of their lives, so there will be an LSD country within 15 years.
Они сидели часами и говорили с машиной о своих внутренних чувствах и невероятно интимных подробностях своих жизней.
They would sit for hours telling the machine about their inner feelings and incredibly intimate details of their lives.
Её щупальцы проникли в каждую область нашей жизни.
Its tentacles reached into every area of our lives.
Она живет всего в 10 километрах от Эмили Паркер и пропала в ту же самую ночь.
She lives just six miles from Emily Parker, and went missing the exact same night.
Это никак не связано с оказанием интимных услуг. Для тебя это просто шанс выбраться из нищеты.
A chance not to do things like imitating other lives, but to live a real life of your own.
А у тебя хорошо получается прикидываться богачкой. Ты просто нечто. Тебе в этой жизни ничего не светит.
You phony can pretend all you want to be born rich, but those like you have hopeless lives, you get it?
Дай мне лишь доступ к моему передатчику и я помогу тебе спасти жизни
Just get me access to my communicator. I can help you save lives.
Если мы сделаем это Аманда будет жить, мама будет жить
If we do, Amanda lives. Mom lives.
Ж : Её брат живет в городе. Ж :
Her brother lives in the city.
Она ведет Интересную и гламурную жизнь.
She lives this exciting and glamorous life.
Нашему не нужна иммунная система, ведь он живет в новейшем немецком инкубаторе.
Ours doesn't need an immune system because it lives in a state-of-the-art German incubator.
Там живет любовь всей моей жизни,
It's where the love of my life lives,
Да, она живет неподалеку.
Yeah, she lives nearby.
Их жизни изменились, но не закончились.
Their lives change, but do not end.
Люди, кто отдал тогда свои жизни, так никогда и не узнают, за что.
The people who gave their lives that day would never know why.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]