Loaf Çeviri İngilizce
482 parallel translation
увшин вина, буханка хлеба, и тыЕ јх, вы мошенница. ¬ ы не читаете, а говорите по пам € ти.
A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me Oh, you faker. You're not reading, you're remembering.
Едите, спите, слоняетесь, чуть-чуть флиртуете, чуть-чуть танцуете.
Eat, sleep, loaf around... flirt a little, dance a little.
Простите мистер, не могли бы вы дать мне пару центов на хлеб и кофе?
Say, mister, could you give a fellow a nickel or dime to get a cup of coffee or a loaf of bread?
Половина каждой буханки хлеба - врагу.
Half of every loaf of bread to our enemy.
Мэм, вы бы не могли продать нам хлеба?
Could you see your way clear to sell us a loaf of bread, ma'am?
За 10 центов вы буханку хлеба не купите.
You can't buy no loaf of bread for a dime.
Вот буханка за 15 центов.
This here's a 15-cent loaf.
Отдай целиком.
- Give him the loaf.
Море еды и все такое, главное бесплатно.
Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. - And it's all free!
Работайте днем, а не ночью.
People who don't loaf in the daytime don't have to work at night.
Фунт мяса и батон хлеба за 10 центов.
A pound of meat and a loaf of bread for a dime.
Когда бедная маман ожидала очередного ребенка и нуждалась в прибежище она крала кусок хлеба и попадала в тюрьму.
Whenever poor Mama expected another baby, and consequently needed shelter, it was her custom to steal a loaf of bread and go to prison.
Она украла 11 кусков, отсидела 11 сроков и родила 11 детей. Затем, к ее несчастью, пришлось красть 12-й, отсидеть новый срок и произвести на свет мою скромную персону.
She had stolen 1 1 loaves, served 1 1 sentences, and had 1 1 children when to her misfortunes were added a twelfth loaf, a twelfth sentence, and my humble self.
- Бокал вина и ломоть хлеба.
A glass of wine and a loaf of bread.
Вино, хлеб и апельсины... Вчерашняя ночь работы - вот чего стоит сегодняшний обед.
A sip of wine, a loaf of bread and a salted herring... which their work earned them yesterday... will sustain their return to sea tonight... to earn tomorrow's wine, bread and herring.
Благодарствуй за обед.
At you leisure, little pet! Thank you for the loaf of bread... "
Где эта буханка хлеба с напильником внутри?
Where's the loaf of bread with a file in it?
Что касается ножа, он воткнут прямо в буханку хлеба на кухонном столе с надписью "Не трогать!"
As for the knife you used, they stuck it right in a loaf of bread on the kitchen table, with a "Don't touch" sign.
Они - глава семьи, когда они дома.
They only loaf when they're at home.
Я не позволю всякой швали заправлять в моем заведении! Вечно тут сидите на моих стульях, клиентов отбиваете!
All you do is loaf around and scare away the customers.
Наслаждающегося жизнью, пока мы горбатимся ради куска хлеба.
Enjoying life, while we work like idiots for a loaf of bread.
Положи, Боже, камушком, подними калачиком.
Lay me down like a stone and raise me up like a loaf.
Гораздо легче, чем этого можно было добиться работой и куда легче, чем зарабатывать себе на хлеб.
Much easier to come by than work or a loaf of bread.
Хлеб - пять долларов? Не знаю.
'Five dollars for a loaf of bread?
Я поражена, как ты бездельничаешь дома каждый день.
I'm amazed how you loaf around the house every day.
А еще они украли буханку хлеба.
A loaf of bread has also been stolen
Подумай своей башкой и найди что-нибудь.
Oh, use your loaf and find something.
Сегодня я нес домой кусок хлеба от моей матери, которая дала его мне, когда когда ко мне подошел парень и предложил фунт за этот кусок.
I was carrying a loaf of bread home today from my mother, who'd given it to me, when a guy comes up and offers me a pound for it.
Ты постился слишком долго в этот раз Брат-Франциско, за семь дней ты съел только полбуханки хлеба.
Your fasting has been too long this time, Brother Francisco, in seven days you have not eaten more than half a loaf.
Вам нужен хлеб, да?
And you wanted a loaf, didn't you?
И хлеб для вас?
And a loaf for you, wasn't it?
Даже если экипажу и придется есть синтетическое мясо, пусть оно хотя бы выглядит как индейка.
If the crew has to eat synthetic meat loaf, I want it to look like turkey.
Сэр, я поставил синтетическое мясо в печь.
Sir, I put meat loaf in the ovens.
Так, хлеб, дюжина яиц, литр молока.
Let's see now. A loaf of bread, a dozen eggs quart of milk, four fried pies.
- Каравай хлеба?
- A loaf of bread?
- каравай хлеба сегодня на вес золота золота.
A loaf of bread is worth it's weight in gold at this time.
А теперь, возьми возьми эту булку и ступай с Богом.
Here. Take this bread loaf and go with God.
Ты не буханку хлеба покупаешь, знаешь ли.
You aren't buying'a loaf of bread, you know.
- Надо было мне заказать мясной рулет.
- Guess I should've had the meat loaf.
Мясной рулет, яблочный пирог и чашку кофе.
Meat loaf, apple pie and a cup of coffee.
Половину буханки хлеба.
Half a loaf of bread.
Я думаю, что, когда бродяжничаешь, тогда все вокруг, на что ни поглядишь, твоё.
Know what? When you are on the loaf you own everything you see.
Нет, ну если хочешь можешь съесть хоть всю буханку.
If you want, you can eat even a hole loaf of bread.
И также у меня есть буханка хлеба, настоящего белого хлеба... и джем.
And I've got a loaf of bread, proper white bread... and jam.
Ну, Марти, я надеюсь, что ты любишь мясной рулет.
Well, Marty, I hope you like meat loaf.
Сахар и булку хлеба, пожалуйста.
Sugar and a loaf of bread, please.
Булка хлеба и пачка сахара.
Loaf of bread and cube sugar.
А мясной рулет еще остался?
Is there any more of that meat loaf left?
Неси мой мясной рулет.
Get my meat loaf.
Стремительная инфляция и $ 2 за буханку хлеба.
Double-digit inflation and a $ 2.00 loaf of bread.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
We live on the heady brine, a baker ´ s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child ´ s smile to make us warm,