Longer Çeviri İngilizce
21,106 parallel translation
Ты больше не мой главный подозреваемый.
You are no longer my number-one suspect.
Гарет, жестокая правда в том, что чем скоропостижнее люди покидают нас, тем больше времени требуется, чтобы с ними проститься.
Garrett, the hard truth is the quicker people leave us, the longer it takes to say goodbye.
О, это далеко не всё.
Oh, it's much longer than that.
И более она не мертва?
And now she's no longer dead.
Долго ещё?
How much longer?
Меня просят произносить речь, не исходя из убеждений, а подчиняясь указаниям.
I no longer have to be convinced beyond reasonable doubt - I have to be submissive.
Спринг нам больше не угроза.
Spring is no longer a threat.
И Тодд, думаю, ты больше не помощник.
And, Todd, I feel like you're no longer an assistant.
Простите, получилось дольше, чем думал. Тебе нужно уходить.
Sorry it took longer than I thought.
А ещё ты больше не отвечаешь за алкоголь.
Also, you no longer have to serve alcoholic beverages.
Теперь... я просто буду... дольше... психовать.
Now... it's just gonna take me longer... to finish freaking out.
Ну да, сейчас это смешно, но скоро эффект пройдёт.
Sure, it kills now, but how much longer is that gonna be relevant?
Но вместе с этим я сделал кое-что... с чем не могу дальше жить.
But along the way, I did something I can... live with no longer.
Сколько ты ещё намерен этим заниматься, Уолт?
How much longer do you plan on doing this, Walt?
В этом больше нет необходимости.
That is no longer necessary.
Мы не можем больше ждать!
We can't wait any longer!
В следующий раз будет круто, если ты будешь следовать протоколу и сообщать нам, что воинственный инопланетянин больше не опасен.
Next time it would be nice if you followed protocol and alerted us that an alien combative was no longer an active threat.
Я думала, ты останешься на пару дней подольше.
I thought you'd stay a couple days longer.
Потому что меня скоро не будет рядом.
Because I'm not gonna be around for very much longer.
Значит, она теперь живёт в мире, где меня больше не нужно защищать?
Does that mean she suddenly lives in a world where I no longer need to be protected?
! Она больше не твоя рабыня!
She's no longer your slave!
Я больше тебе не рабыня, принц.
I'm no longer your slave, Prince.
— Мне и правда нужно сделать с вами двоими то,... что я сделала с теми очень милыми людьми,... которые больше не стучатся в мою дверь?
- And do I really need to do to you two what I did to those very nice people who no longer come to my front door?
Я больше не твоя рабыня, принц.
I'm no longer your slave, Prince.
Я нянчился с ним гораздо дольше тебя.
I've been babysitting him way longer than you have.
Чужеземцы больше не будут для нас чужаками, оставленными в тени. вынужденными скитаться на задворках враждебного мира.
No longer will our alien visitors be strangers, committed to the shadows, forced to the fringes of a hostile and unwelcoming world.
Это уже не просто террористическая атака.
This is no longer just a terrorist attack.
Уже не вопрос, что я вижу.
This is no longer a question of what I'm seeing.
И я не буду вмешиваться.
And I will no longer interfere.
Мы не можем больше ждать.
We can't wait any longer.
Баррикад долго не простоит.
That barricade's not gonna hold much longer.
Но всё, над чем я работала, теперь коту под хвост.
But everything that I was trying to get across in this piece is no longer there.
- Мне будет плевать.
- I will no longer care.
Я бы не стал так говорить, но, с нынешнего момента, ты больше не работаешь у меня.
I wouldn't use those words, but, as of now, you no longer work for me.
Ты мне больше не веришь, потому что я так убедительно врал?
You no longer trust me because of how persuasive I was?
Чем дольше ты нам врёшь, тем хуже твоей невесте, которая там совсем одна и напугана.
The longer you lie to us, the worse it is for your fiancée, who is out there scared and alone.
Зачем Малакаю инсценировать своё исчезновение и подставлять Гектора?
Why would Malachi fake his own disappearance - To make people believe that he is gone and no longer a threat. - and try to pin it on Hector?
Как я сказал, я не могу больше это хранить.
Well, like I said, I cannot keep it any longer.
Тогда я потусуюсь здесь подольше?
So, uh, can I hang here for a little bit longer?
Мистер Гилберт, меня это больше не развлекает.
Mr. Gilbert, I am no longer entertained.
Да, но лучше все равно закрыть дверцу.
Yeah, but it all keeps longer with the door closed.
Сколько еще ждать?
How much longer?
Если ты хочешь задержаться, я пойму.
Yeah, if... if you want to stay longer, I won't be offended.
Если вы все решите, что я не должна управлять кораблём... я пойму.
If, as a group, you decide you no longer want me as your ship's android, I'll understand.
Но под правлением нашего выдающегося фюрера. Смерть больше не является только страданием.
But under our glorious Führer, death is no longer a matter of sorrow alone.
Ничего страшного, но придётся еще подождать.
It's not a big deal, but it's just gonna take a little longer.
– Сколько?
- How much longer?
Хотя это уже не важно, потому что через 15 минут ваша фирма уже не будет нас представлять.
Then again, it doesn't really matter, because in 15 minutes, your firm is no longer going to be in the employ of this company.
После вакцинации, ты им больше не интересен.
Once vaccinated, they are no longer attracted to you.
Мистер Мерфи больше не делает оральную вакцинацию.
Mr. Murphy is no longer giving oral inoculations anymore.
Больше ждать нельзя.
We can't wait much longer.