Loose Çeviri İngilizce
6,005 parallel translation
Серийный убийца на свободе.
There's a serial killer on the loose.
Понимаешь, со всем этим серийным убийцей на свободе...
You know, with the serial killer on the loose.
С серийным убийцей на свободе это было подходящее время.
With a serial killer on the loose, It was perfect timing.
На свободе серийный убийца в доме моего сестринства.
There is a killer on the loose in my sorority house.
Убийца на свободе, а Вы говорите, что город остался без полиции?
There's a killer on the loose and you're telling us this town has no police force?
Как думаешь, может, это потому, что на свободе серийный убийца, и весь кампус был эвакуирован?
Do you think maybe it's because there's a serial killer on the loose, and the entire campus has been evacuated?
Что же вызвало такое огромное возмущение, что оно вернуло студентов в кампус несмотря на то, что серийный убийца все еще на свободе?
What was the outrage that was so enormous it brought students back to campus despite the fact that a serial killer is still on the loose?
Постоянно расшатывается.
Thing keeps coming loose.
Например, когда мы спасали раввина.
Like when we played it fast and loose to save the rabbi.
Куинн, я не могу просто его отпустить... он будет в порядке.
Quinn, I can't just let him loose to... he is going to be fine.
И отпустить их?
Are we just gonna let them loose?
А убийство Коула прятало все концы в воду.
And killing Cole was just a way of tying up loose ends.
Четвероклассницу с многочисленными опозданиями и многочисленными тараканами в голове?
A fourth grader with multiple tardies and multiple screws loose?
Давай отпустим его.
Let's cut him loose.
Лиану спасут, но вернут за решётку, а мы поедем своей дорогой, и в мире станет на одного беглого нациста меньше.
Leanne gets rescued but thrown back in jail, we go on our way, and there's one less crazy racist on the loose.
Но это ложный след.
But uncle is a loose term.
Вы думаете что это Конде0
You think that's Condé trying to tie up loose ends?
Кажется сегодня ад замерзнет.
All hell's breaking loose.
Почему ты не скажешь это Говарду Хьюзу изобретателю Loose Goose?
Why don't you tell that to Howard Hughes, the inventor of the Loose Goose?
Я просто хочу оторваться.
I just want to cut loose.
Я не знаю как Шеф Боден управлял этой частью... давал ли он вам такую свободу, или вы двое просто пользуетесь тем, что кота нет в доме, но вы совершаете большую ошибку если думаете, что можете вытирать об меня ноги.
I don't know how Chief Boden ran this firehouse... whether he kept it loose and casual, or maybe you two are just taking advantage now that the cat's away, but you are making a big mistake if you think you can walk all over me.
У меня, конечно, уже нет пары зубов, но это я сам не следил, а не из-за мета.
I mean, sure, a couple of my teeth are loose, but that's from dental neglect, not meth.
- Каждое воскресенье парни играют в очень опасную игру вам на потеху – когда есть шанс расслабиться, они уходят в отрыв.
Mr. Anderson, these guys play a very dangerous game for your entertainment every Sunday. When they get a shot to let loose, they go big.
Сколько у нас времени, до того как его отпустят?
How much time do we have before we have to cut him loose?
В этом-то и проблема этого мира, все слишком расслабленные.
That's the problem with this world. It's too damn loose.
Девушка пьет парочку джин-тоников, и всё идет наперекосяк.
A girl has a few gin and tonics and all hell breaks loose.
Он стал встречаться с проститутками.
He started seeing loose women.
Он приводил проституток.
He saw loose women.
Слушай, тебя действительно заботить вся эта чушь, Уолт, но я не могу позволить тебе беспокоить граждан, основываясь на таких слабых уликах, особенно, если ты поторопился и не особо следовал протоколу.
Look, you clearly have a significant bug up your ass about this, Walt, but I can't let you disturb a citizen based on this thin evidence, particularly since you've played so fast and loose with protocol.
Я не готов пока его отпустить.
I'm not quite ready to cut him loose yet.
Зуб шатается?
Loose tooth?
Надземная штанга соскользнула с цепи, ударила по затылку, вырубив его.
Overhead pipe slid loose from its chain, struck him on the back of the head, knocking him out.
Ее жених клялся, что видел кучу сообщений, но без свидетелей, мне придется ее отпустить.
Well, her fiancée claims he saw a bunch of texts, but without a witness, I'm gonna have to cut her loose.
Пойду, отпущу Билла на свободу.
I guess I better go cut Bill loose.
Вся эта ситуация, побег Мико, все случилось в мою смену.
This whole thing, Miko getting cut loose, that's on my watch.
Стоило подумать об этом перед там, как отшивать меня.
You should have thought of that before you cut me loose.
В самом деле, скажи, кто поставил тебе этот засос, она потеряла коронку.
In fact, tell whoever gave you that hickey she's got a loose crown.
Он готов освободить тебя, отправить домой?
He's ready to cut you loose, send you home?
То же самое они делали с военными, но с большим количеством денег и меньшим контролем.
So essentially the same thing they're doing in the military but with more money and less oversight. And now there's a team of them running loose in L.A.
Как-то не хочется извазюкать мой Лексус.
I don't want him to let loose in my Lexus.
Ну, знаешь, что ты вспылил, и я не смог тебе помешать и всё такое...
You know, you're a loose cannon, I can't control you, blah, blah, blah.
Просто я боюсь, что все тычки, которые я наловил за эти годы, могли расшатать мне чердак.
I'm just really worried that all the hits I shelled out over the years has knocked something loose upstairs.
Ты просто обуза.
You're a loose end.
Дать ворам и возможным ведьмам свободно расхаживать среди жителей Салема?
Let known thieves and suspected witches run loose amongst the good citizens of Salem?
Без напряжения держать свое копье до самого последнего момента и самое главное... заглушить свои инстинкты
Carry your lance loose, until the very last moment and above all else..... defeat your instincts to...
Да, но сейчас, с Просперо на свободе и Мориарти рядом, нам нужны все руки.
Yes, but for now, with Prospero on the loose and Moriarty by his side, we need all hands on deck.
То что неконтролируемая магия вырвалась в мир.
There's wild magic loose in the world.
Если Бренди убили потому что она наткнулась на магическую угрозу, значит город Ховтрона под угрозой, сравнимой с ядерной бомбой.
If Brandy was killed because she uncovered some magical threat, then the town of Hawthorne is facing something akin to a loose nuke.
Maybe she can shake some info loose.
Maybe she can shake some info loose.
To tie up loose ends?
To tie up loose ends?
Нам не стоит этого делать, когда агент ФБР бегает по нашей территории.
We shouldn't be doing this with that FBI agent loose on the property.