Loosely Çeviri İngilizce
148 parallel translation
Он и меня подозревает, в том, что подвязка не просто так исчезла.
He suspects me of having worn my garter a little loosely.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
In the future, all female crew members will wear their hair loosely about their shoulders.
Мы ее сделаем свободную.
We'll make it fit loosely.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
I confess I am somewhat at a loss for words. It may be described, though loosely and inaccurately as a rip in our universe.
Особенно, если объект слабо связан с временными линиями.
Particularly if the object is loosely connected to the timelines.
Дамы и господа, конечно, я не совсем точно выражаюсь.
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
Ледяной дворец по мотивам романа Тарьей Весос
Ice Palace loosely based on a romance by Tarjei Vesaas
Одним из первых проектов студии стал "Апокалипсис сегодня", сюжет о войне во Вьетнаме, основанный на вольной интерпретации "Сердца тьмы".
One of their first projects was Apocalypse Now, a Vietnam War story based loosely on Heart of Darkness.
Eсть еще легкие новости, не зря я применила это слово...
On the lighter side of news, and I use the term loosely...
Тогда ваш удар станет расслабленным и..
Let your lead punch shoot up loosely and...
При данных обстоятельствах... мы употребляем термин "свободно".
- Under the circumstances. We use the term loosely.
Держи лозу всегда горизонтально.
Hold it loosely always horizontal.
В переводе на обычный язык это означает, что ему нужен доброволец.
Loosely translated that means he needs a volunteer.
Это слегка напоминало о нас.
It was loosely based on us.
Я знаю насколько слабо это напоминает нас.
I know how loosely based it is.
И когда я говорю "водить", Я использую этот термин свободно.
And when I say "driving," I'm using that term loosely.
Как же тонка ткань в полотне нашего счастья.
How loosely woven is the fabric of our happiness.
Они основаны, в основном, на швейцарской модели.
It's based loosely on the Swiss model.
Они присылают эту, так сказать, еду...
Do they send food... and I'll use that term loosely...
В вольном переводе, означает - убирайтесь назад.
Loosely translated, it means turn back.
Приблизительный перевод : "внимание", "слушайте", "сосредоточьтесь".
Uh, loosely translated it means "attention", "listen up", "concentrate".
Послушай, мистер, если можно тебя так назвать, ты не смог бы продержаться на моей работе даже один день.
Listen, mister, and I use the term loosely- - you couldn't do my job for even one night.
Разумeeтся, в широком смыслe этого слова.
Using the word "normal" loosely, of course.
Всё это переводится как... .. до свидания?
Which all, loosely translated, mean goodbye?
Это слово может быть переведено, как "медицина", "лекарство", "лекарственное средство"
This word loosely translates as "medicine", "vaccine", "drug",
Когда она в хорошем настроении, ее волосы распущены.
When she's in a good mood, she's carrying her hair loosely. When she's in a bad mood, she puts them up.
Возможен лишь приблизительный перевод.
This can only be loosely translated.
Мое первое официальное совещание, как очень свободно присоединенного члена....
My first official parley as a very loosely affiliated member of the...
На то, что ты, до сих пор называл своей жизнью... ты зарабатывал слежкой за другими.
So far, in what could loosely be called your life... you've made a living watching others.
На то, что ты, до сих пор называл своей жизнью... ты зарабатывал слежкой за другими.
So far, in what could loosely be called your life... you have made a living watching others.
Данный фильм - домысел, основанный на реальных событиях.
This film is a fiction loosely based on real events.
Прототипом послужил Карнак, его Джон Карсон часто изображал.
It is loosely based on Karnak, one of Carson's classic characters.
Вообще-то, они лишь косвенно относятся к дощечке.
These are actually only loosely related to the tablet.
Ну, если не вдаваться в значение слова "высшее".
I mean, you know, with the word "higher" kind of loosely defined.
Под приставкой "топ" я подразумеваю много значений. Ух ты!
But I use the word top loosely.
Он обосновывал это таким образом, и я использую слово "обосновывал" довольно широко,
He reasoned thus, and I use the word "reasoned" quite loosely, erm
Я использовал слово "счастье", но это не совсем так.
Well, I use the term "happy" loosely.
Я осторожно использую это слово.
Cos I don't use that term loosely.
Что означает приблизительно следующее :
Which, loosely translated, means :
Ладно, господа, хотя это обращение к вам неприменимо, понимаете, что это значит?
Do you gentlemen... and I use that term loosely... understand what this means?
В нём выше содержание воды и меньшая плотность, что приводит к большему числу воздушных карманов и трещин.
it has a higher water content and is more loosely packed, which leads to more air pockets and cracks.
ѕрежде, чем они освобод € т птиц они св € зывают петлю (... ю " ¶ ), свободно вокруг шеи чтобы остановить их глотающий любую рыбу, они могут поймать
Before they release the birds they tie a noose ( ÉþÈ ¦ ), loosely around the neck to stop them swallowing any fish they may catch
И я тут, кстати, с толком использовала время.
And I use the term loosely.
"Облегченную службу" можно широко трактовать.
"Light duty" is loosely defined.
Ты видел серию "Звёздных врат", где они очутились на планете с культурой, основанной на земных Афинах и Спарте?
Did you see the episode of Stargate where they found themselves on a planet with a culture based loosely on Earth's Athens and Sparta?
Он снят по мотивам моей жизни.
It's loosely based on my life.
И каким?
And what? "Loosely and" what?
Расслабленным и каким?
Loosely and easily!
Он любит прийти в офис и неряшливо подкинуть идею.
What he likes to do is, he gets a vague idea, kinda very loosely.
Я наткнулся на жилье Эрвена.
I stumbled upon Erwen's living quarters and I mean that loosely.
Я наткнулся на жилье Эрвена,
I stumbled upon Erwen's living quarters and I mean that loosely.