English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ L ] / Lowest

Lowest Çeviri İngilizce

626 parallel translation
Я выбираю низшую форму человека, потому что боюсь быть с тем, с кем у меня может быть взаимопонимание.
I go for the lowest form of man because I'm afraid to be with someone I might actually connect with.
Я вырастил ее в самой дешевой забегаловке Занзибара... ты можешь гордиться своей дочерью!
I had her raised in the lowest dive in Zanzibar... so you could be proud of her!
Ко мне относятся как к худшей из худших.
I'm treated like the lowest of the low.
Большой выбор, низкие цены.
Best grade. Lowest prices.
ты самый низкий, грязный, жадный...
If you ain't the lowest, dirtiest, meanest...
и с самого верха... за не большие деньги, эта книга, решает множество наших проблем... и до самых низов
From the highest... For my money, this book offers the best answer yet to all our problems. ... to the lowest.
До позапрошлого месяца у нас был самый низкий уровень молодежной преступности.
We had the lowest juvenile delinquency rate until two months ago.
Подлейшая воровка, украла чужого мужчину.
The lowest kind of a thief, stealing another woman's man.
Вы - сама низость, вы - дешевка.
You're the lowest of all thing, you're cheap.
Я не знаменитая персона.
I'm the lowest form of celebrity.
Поэтому я вся разоделась, напялив высоченные каблуки и открытое платье... и спустилась к ужину... а эти мальчики уставились на меня так, будто я была голой.
So I got myself all decked out in my highest heels and my lowest cut dress... and I walked down to that supper table... and those boys looked at me as if I was stark naked.
- Это низшая форма животной жизни.
- That's the lowest form of animal life.
Я видел, какими дешевыми трюками ты охмуряешь женщин, но это самый дешевый, самый низкий...
I've seen you pull some low tricks on women. This is without doubt the trickiest, lowest, meanest...
Если бы бедняк из твоей деревни женился на мне, я бы не жаловалась.
If the lowest of your villagers married me, I would have no complaint.
Первый взнос совсем небольшой.
Think about it, it's one of the lowest prices in the market.
Наименьшее суммарное нечетное.
The lowest whole odd number.
Самой возвышенной и самой грубой, самой нелепой и самой тонкой.
The highest and the lowest, the most ridiculous and the most sublime.
Все судьи, с которыми я знаком, принадлежат к низшей гильдии.
Naturally the judges I know all belong to the lowest rate.
Отчего это в вашей богадельне наименьшее число наших членов?
How come you are the building site with the lowest number of membership?
Верно, но если новички не приедут, у меня так и останется самое низкое звание.
Yes, but if new men don't come, I'll remain at the lowest rank.
Он плыл в рабочем классе.
He travelled in the lowest class.
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития - отвратительная инженю.
Haydée, if you sleep around with no plan at all, you're on the lowest rung of the human ladder : the revolting ingenue.
Ты представляешь самую низкую, самую мерзкую и самую пустую степень красоты.
You represent the lowest, most degraded and mindless type of beauty.
Хуже нищих последних.
Worse than the lowest beggars.
- Стерва!
- The lowest of the low!
У тeбя ecть ocнoвaния нaзывaть ee пepeвepнутoй c нoг нa гoлoвy, вeдь твoe мecтo в caмoм низy. И пo зaслyгaм.
You may well call it upside down, since you occupy its lowest level.
У Пармена высший уровень психокинетической силы, а у Александра - самый низкий, при тех же внешних условиях.
Of course, Parmen possesses the highest order of psychokinetic ability and Alexander the lowest, in the same environmental conditions.
И мы можем жить сообразно нашим низшим побуждениям.
And we could all be counted upon to live down to our lowest impulses.
Последний - с самым маленьким бюджетом.
and Arvo Kruusement's "Spring", the latter having the lowest budget.
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
Another thing about Pascal that deeply shocks me : He said marriage was the lowest state in Christianity.
Всякий англичанин рожден свободным,... каким бы бедным он ни был.
Every freeborn Englishman, be he the lowest of the lowest, is entitled to a voice in the governing of this country.
по нижайшей просьбе зтих двтх недоразвитых я вам спою "святую мадейрт"!
At the request of the lowest these two underdeveloped I'll sing "Holy Madeira!"
Определенно самые низкие цены.
Positively the lowest prices.
Не забывайте, что мы были на самом низком уровне города.
Don't forget we started at the lowest level of the city.
Мы оба пришли к выводу, что всё это не имеет ничего общего с образованием.
We were of the opinion... that this type of education was of the lowest kind that could ever exist.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
At the close of the Seven Years'War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native Prussians. But it was mostly composed of men from the lowest levels of humanity hired or stolen from every nation in Europe.
А низшая 17.9.
And the lowest is 17.9 degrees
Те люди, которых ты так умно оценивал, не земные воины, они - наш рабский класс, самая низкая форма человеческого разума.
Those people you've been so cleverly evaluating are not Earth warriors, they're our slave class, the lowest form of human intelligence.
Подразделением с самым низким уровнем доходности признан отдел новостей - с бюджетом в 98 млн долларов и среднегодовым дефицитом в 32 млн.
"The division producing the lowest rate of return has been the News Division... with its $ 98 million budget and its average annual deficit of $ 32 million."
Он низшая форма жизни на Земле.
He's the lowest kind of person in the world.
Исполняешь должность бригадира, а получаешь по низшему.
You'll get the lowest pay of all.
Это самые низкие оценки в нашем институте.
It's the lowest on campus.
За всю его историю.
It's the lowest in Faber history.
Это ещё не так много, это - нижняя ступень человеческого развития.
That's not much yet it's the lowest rank of mankind.
Они охватывают широкий диапазон частот, нижний предел которого уходит далеко за пределы слышимости человеческого уха.
They range in frequency over a broadband of sounds down to frequencies well below the lowest sounds the human ear can make out.
Наш агент должна была предложить вам минимальную сумму.
Agent x22 should have been you offer the lowest price.
Вы говорили о минимальной сумме, какая она?
You said the lowest price. What does this mean?
Я у фиванских восседал ворот И брёл среди отверженных в Аиде.
I who have sat by Thebes below the wall and walked among the lowest of the dead.
ГОВОРУ " _ СЭР, Я преступница Я низшая форма жизни на Земле.
Sir, I'm a deviate, the lowest form of life in the world.
Сэр, я преступница, я низшая форма жизни на Земле.
So, I'm a deviate, the lowest form of life in the world.
Ну да, теперь вспомнил.
Among the judges that's the lowest of the low. Oh yes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]