English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ M ] / Manage

Manage Çeviri İngilizce

5,300 parallel translation
Если мы сделаем все правильно, они сдадутся к рассвету.
If we manage to get this right They'll surrender by early light
Почему у вас всегда получается говорить правильные вещи, делать правильные вещи, быть правильным?
How is it that you always manage to say the right thing, do the right thing, be the right thing?
Как у тебя получилось все это устроить?
How'd you manage to arrange all that?
Да, думаю мы можем собраться.
Yeah. I think we could manage that.
Что бы я ни говорила прежде, я хочу, чтобы ты знал. Я с тобой. Даже если ничего не получится, мы переживем.
- Listen... whatever I said, I want you to know I am with you now, and even if it doesn't work out, we will manage.
Если хочешь помочь, может, здесь поработаешь?
Well, if you wanna help, why don't you come here and manage this place?
Получается?
Can you manage?
Но как вы справляетесь с этим домом?
But how do you manage this house?
Мы справляемся, как можем, дорогая.
But we manage somehow, my darling.
Без передышки она может одолеть только шесть ступенек.
Six stairs without a rest is about all she can manage now.
Зачем закрыл меня от удара?
How do you manage to do this?
Как тебе это удалось?
How'd you manage that?
И если нужно... я сама смогу их внести.
And if there are any... I can manage them myself.
Я решила обходиться без управляющего.
I've decided to manage everything.
Нет, спасибо, я сам справлюсь.
Thank you. I can manage.
Нет, Ливия, нет, просто нам не удается поговорить.
No, Livia, no, but we never manage to talk.
- Справишься?
- Can you manage?
Чувствовала ли она угрызения совести, или сумела каким-то образом отгородиться от смерти матери и её троих детей?
Did she feel any remorse? Or did she manage to compartmentalize the death of the mother and her three children?
Пожалуйста, передайте капитану Лоу, что это под его ответственностью следить за захватом груза, чтобы избежать подобных ситуаций в будущем.
Please relay to Captain Low that it is his responsibility to manage the taking of prizes to avoid situations like this in the future.
Не очень сильный или смелый, но знает как управлять грузом, что делает его надёжным.
Not terribly strong or daring, but knows how to manage a prize, reliable in that way.
Даже моего помощника трудно контролировать.
Even my right-hand man is proving difficult to manage.
Я всё улажу.
I'll manage it.
Ты сказала, что справишься с ним.
You told me you could manage him.
Это я смогу.
I THINK I CAN MANAGE THAT.
У нас у всех были неприятные ситуации, которые мы должны были вытерпеть и все же каким-то образом мы справлялись.
We've all been forced into painful situations that we had to endure, and yet, somehow we manage.
Знаешь, может быть я слишком много жду от Лео.
You know, maybe I need to manage my expectations better with Leo.
Это потому, что сейчас утро. Девочка всю ночь провела, мечтая как она бродит по Дублину или Парижу. или в каком-то другом роскошном месте и, кажется, она до полудня не может себя заставить вернуться в Грей Рокс.
It's because it's the morning and the girl's spent all night dreaming she's gadding about in Dublin or Paris or someplace fancy and she can't seem to manage to get herself back to Grey Rocks till around noon.
Я справлюсь.
I can manage.
Когда мы не смогли найти... партнеров для выпускного вечера
When we didn't manage to find... dance partner at the school prom
Если тебе удастся освободиться, беги как можно быстрее и найди нас
If you manage to free yourself, run as fast as you can, and come find us
Если удастся освободиться, но ты истечешь кровью и умрешь отправляйся прямиком в свою могилу
If you manage to free yourself, but think you'll die from bleeding Go straight to your grave
Если эта женщина умрет, думаешь ты справишься один?
If this woman die, do you think you manage on you own?
А теперь успокойся или я оставлю тебя здесь... и я сомневаюсь что вам двоим еще раз удастся встретиться.
Now calm down, or I'm going to leave you here... and I don't think you'll manage to find meeting of two on your own
Как тебе удалось создать такую машину?
How did you manage to make a machine that could do that?
Научитесь проявлять инициативу, если не хотите, чтобы я занимался микро-менеджментом.
Learn how to take the initiative if you don't want me to micro-manage.
А мы как-нибудь справимся.
We'll manage somehow
Членов правления фонда МакАртуров очень интересует, как вам это удалось?
The MacArthur board members were all wondering, how'd you manage it?
-... попытаешься ударить его, тебя повесят.
~.. you manage to strike a blow, they will hang you for it...
Это прикрытие.
It's like a disguise. They picked me to manage you guys tonight, but since I'm on camera, I got to blend in. A...
Каким же хреном тебе это удалось?
How the fuck did you manage that?
Починить удалось?
Did you manage to fix it?
- Думаешь справишься?
- You think you can manage it?
Я просто сказал, что нам было бы мудрей управлять нашими ожиданиями относительно достижимого.
I merely said that it would be wise for us to manage our expectations as to what's achievable.
- Когда мамы не стало, я какое-то время справлялся недостаточно хорошо.
When mum passed on, I didn't manage things too well for a little while.
Как тебе удалось это?
How did you manage to hit it?
Управишься?
Can you manage?
Уверяю вас, мы справимся.
We will manage, I assure you.
Платье должно немного скрывать, но я думаю, мы справимся.
The dress is going to have to be rather forgiving, but I think we'll manage.
Ресурсы ограничены, и мы должны распределять их правильно.
Resources are limited and we must manage as best we can.
А люди, которые не могут распределять?
And the people who cannot manage?
Как вы справляетесь с вашей совестью?
How do you manage your conscience?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]