English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ M ] / Masses

Masses Çeviri İngilizce

510 parallel translation
"... И многие плевали на то, что для всех было свято... "
"And masses spat upon all that is holy."
Гибнет большое количество молодых людей.
Masses of young people are dying.
- Маленькие дьяволы!
There are masses of the little devils.
Много платьев...
Masses of dresses...
Благослови, Господи, эту пищу ничтожных грешников.
Sanctify these bounteous masses to us miserable sinners.
- Такова воля широких масс?
- Is this the wish of the masses?
Спасибо, широкие массы.
Thank you, masses.
Не хочу быть женщиной, которая довела до отчаяния великого героя, кумира миллионов.
I don't want to be the woman who drove to despair the great hero, the idol of the masses.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
They might be, oh, just masses of color. Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space.
Люди поклонялись Сатане и служили по нему мессы.
People bowed down to Satan... and said their Masses to him.
А как же мы, не занимающие высоких постов?
How about us tired, poor and huddled masses? My dear old thing.
Прочесывали черный рынок и массу гражданских лиц, чтобы найти ниточку, ведущую в нацистское подполье, найти человека среди посторонних и врагов, которые незримо были где-то рядом.
'A search combing black markets and the civilian masses'for some lead to the underground'to find a man among strangers and enemies'that were always present but unseen.'
Я повидала массу обойщиков и драпировщиков.
I've been involved with masses of upholsterers and drapers.
Фильмы развлекают публику только я не в восторге от актеров.
Movies are entertaining for the masses... ... but the personalities on the screen don't impress me.
Знаешь, я часто думал, что гангстер в глазах толпы... напоминает артиста.
You know, I often thought that the gangster and the artist are the same in the eyes of the masses.
Мы верим в дух народа.
We both believe in uplifting the, uh, masses.
30 мест по тысяче лир за каждое.
Thirty masses at 1,000 each.
Неизвестные волосы, которые женщины Хиросимы, проснувшись утром, обнаружили выпавшими.
Anonymous masses of hair that the women of Hiroshima, upon waking in the morning, would find had fallen out.
Вечное веселье, беспечность... насущная потребность в поклонении сидящих толп.
Always fun, no worries... and the great joy of getting by... without being part of the sedentary masses.
Раствориться в миланских толпах, вместо того чтоб ехать в этот молчаливый темный город.
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
Вобщем, я знаком с охотой больше, чем с мессой.
I know more about hunting than Masses.
То есть слоган, что привлечет массы.
Well, some kind of a slogan to attract the masses to start with.
Масса свободного времени, когда у них операции.
Masses of time off when they're operating.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население...
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to evacuate their populations...
Мистер Сифтифутс говорит о том, что АмериканцьI должньI править миром.
Mr. Sifftifieus says we Americans must lead the world's ignorant masses.
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses the facile emotion of courage without risk and pride without sacrifice.
- Чтобы показать, как мы живём.
- To show the masses how we live.
На этом отдельном отрицательном примере, мы мобилизуем общественность, поднимем массы... - Правильно!
This deplorable example will help us to rally up the masses.
Каждый день он выходит из неё со своим фотоаппаратом и кучей приборов.
Every day he goes out with his camera and masses of equipment. He spends the rest of his time locked in his room.
Я тебе это уже говорил : в массе есть человек.
I've told you, inside the masses, there's man.
Труднее, чем массу.
Harder than the masses.
Объединить массы.
Unite the masses.
Я уже говорил, кровь масс - священна.
I say! The blood of the masses is sacred!
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
And they come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings.
Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и / или вооруженного.
The optimism is the direct result of revolutionary action political and / or military by the African masses
Слишком литературно для масс.
Too literary for the masses.
Страх заставит нас чувствовать себя более живыми, и благородные идеалы распылятся и законсервируются, готовые к распространению и промывке миллионов мозгов.
Fear will make us feel more alive, and noble ideals will be pulverised and tinned, ready for distribution to the brainwashed masses...
Материки и океаны отличаются.
The land masses and oceans are quite different, however.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые.
The orbit took them over the Pacific, the Atlantic and the Poles. The few land masses they crossed are mainly uninhabited.
ДЕЛАЙТЕ ВСЁ, КАК БУДТО ВЫ УЖЕ ВЕРИЛИ, БЕРЯ СВЯТУЮ ВОДУ,
" They began as though they did believe, with holy water and masses, etc.
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми.
This can only happen if the masses become psychically independent.
То, что должно было стать революционными силами бюрократизировалось и в массе своей лишилось свободы и фантазии.
What was supposed to be revolutionary forces have become bureaucratized masses void of freedom and imagination.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
Закажи мессы, молись и будь милосердным.
Have masses said, and prayers.
Почем опиум для народа?
After the amount of "opium for the masses"?
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
Эти богатые гангстеры открыто грабят народ и одобряют преднамеренное убийство ;
These rich gangsters openly despoil the masses, and commit willful murder ;
Энтузиазм масс.
The enthusiasm of the masses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]