Maurier Çeviri İngilizce
28 parallel translation
Ваша книжка напомнила мне Дафна дю Морье. [Корнуэльская писательница 1907-1989]
Your work reminds me of Daphne Du Maurier.
И все это заряжено энергиией дю Морье.
And all this mixed with a dash of Du Maurier.
Если вы читающий человек, я дам вам копию "Французовой бухты" Дафны дю Морье.
If you're a literary man, I'll throw in a copy of Daphne du Maurier's "Frenchman's Creek."
Ведь она du Maurier.
Why, she's a du Maurier, for heaven's sake.
Я всегда хотела встретится с Madam du Maurier.
I've always wanted to meet Madam du Maurier.
И, Г-жа du Maurier, в чём причина что мы с вами не встречались до этого вечера.
And, Mrs du Maurier, what a shame it is that we've not met until this evening.
Это не благотворительность, Mrs du Maurier.
It isn't charity, Mrs du Maurier.
Я желал только всего хорошего этой семье, Mrs du Maurier.
I have only wanted good things for this family, Mrs du Maurier.
Я знаю вы обо мне не особо переживаете, Mrs du Maurier, и я это уважаю, но я очень сильно любил вашу дочь.
I know you don't much care for me, Mrs du Maurier, and I respect that, but I loved your daughter very much.
Инспектора Морье и Казено, уголовная полиция.
Inspectors Maurier and Cazenaud.
Это персонаж из романа "Шляпа" Жоржа де Мурье.
Svengali is a character in a George du Maurier novel called "Trilby".
Дафны дю Морье.
By Daphne du Maurier.
Как многие считают, это было придумано методистскими священниками, и распространено викторианскими романистами и Дафной дюМорье.
by Methodist preachers and taken up by Victorian romantic novelists and Daphne du Maurier.
Он единственный актёр со времен дю Морье, имеющий собственный бренд.
He's the first actor since du Maurier to have his own brand.
Я обожаю драматурга Дафну дю Морье, а ты мечтаешь о Томасе Элиоте.
Well, I have a thing for Du Maurier, and you hanker for T.S. Eliot.
Так что я проверил, чтобы послать тебя на конференцию Морье в Париже, но к сожалению, даты совпадают с началом учебы.
♪ It's not your heart that chooses ♪ So I checked in to sending you to the du Maurier conference in paris, but unfortunately, the dates back right up to your start date for school.
Скажите мне, доктор дю Морье...
Tell me, Dr. du Maurier...
Дафна дю Морье.
Daphne du Maurier.
Мы оба были там, чтобы найти первое издание Дюморье.
We were both there searching for a first-edition Du Maurier.
Шесть ящиков "Disque Bleu Gauloises" и четыре "Du Maurier" в красных пачках.
Six cases of Disque Bleu Gauloises and four of the du Maurier in the red box.
Меня зовут... Беделия Дю Морье.
My name... is Bedelia Du Maurier.
Доктор Дю Морье.
Dr. Du Maurier.
Вы не вправе спрашивать меня об этом, доктор Дю Морье.
Well, you're in no position to ask, Dr Du Maurier.
Где-то глубоко я все еще существовала, как Беделия Дю Морье, и осознавала, что это иллюзия высшего порядка.
Deeply felt truths about myself as Bedelia Du Maurier were smoke and mirrors of the highest order.
Бедная доктор Дю Морье, проглочена полностью. Страдающая в недрах Ганнибала Лектера, должно быть эти муки казалось вечностью.
Poor Doctor Du Maurier, swallowed whole, suffering inside Hannibal Lecter's bowels for what must have felt like an eternity.
И какое лечение вы назначили бы мне, доктор Дю Морье?
What medication would you prescribe, Dr Du Maurier?
Звучит как у Дафны Дю-Морье.
Smuggling! Sounds a bit Daphne Du Maurier.
Помните знаменитое изречение Дафны Дюморье :
As Daphne du Maurier has famously written,