Meal Çeviri İngilizce
4,596 parallel translation
Я всего лишь купил ей продуктов.
I bought her a meal is all.
Спасибо, это моё любимое.
Thanks for making my favorite meal.
Нам только пить, или полное меню?
Okay, so should we just do drinks, or like, a full meal?
Может быть и так, но мне хотелось передать ощущение настоящей Тайной вечери, не просто позднего перекуса или последнего приёма пищи, а настоящей праматери Тайных вечерь.
Yeah, I know, but I wanted to give the impression of a real Last Supper, not just like a last snack or a final meal. But a real mother of a Last Supper.
Первое блюдо от меня.
First meal is on me.
После 60 дней и 2360 чайных ложек сахара, пришло время последнего перекуса.
After 60 days and 2,360 teaspoons of sugar, it was time for the last meal.
Делайте всё возможное чтобы овощи и фрукты стали основой вашего рациона.
Do whatever you can to turn fruit and vegetable into the highlight of your meal.
Ни по какому. Просто подумала, тебе понравится ужин после рабочего дня.
Just thought it might be nice to come home to a nice meal is all.
Это - первый раз, когда Наоми ест дома.
This is Naomi's first meal home.
Мы должны как-нибудь перекусить вместе.
We got to grab a meal sometime soon.
Один вертолёт, вегетарианский обед на вынос, один ноут с 8 гб оперативной памяти, доставить на крышу точно через 53 минуты и 27 секунд начиная с этого момента, или я застрелю заложника.
One helicopter, one vegetarian takeout meal, one laptop with eight gigabytes of RAM will be delivered on this roof at exactly 53 minutes and 27 seconds from now, or I shoot a hostage.
Хочешь нормальной еды?
Do you want to get, like, an actual meal?
Нет, мы туда приехали перекусить.
No, we just took our meal there.
- Так что же, вам понравилась еда?
So, did you enjoy your meal?
Я считаю, было бы полезно для нас поесть, выпить, поговорить..
I figured it'd be good for us to have a meal, a drink, talk...
И я надеюсь, что вы присоединитесь к нашему полднику.
And I hope you'll join us for our mid-day meal.
После этого его сопровождают обратно в камеру, куда подают еду перед ночным сном.
Afterwards, he was escorted back to this cell where he was served his meal before retiring to bed for the night.
Но я произвёл расчеты и выяснил, что выпивка с большой долей вероятности может превратиться в полноценный ужин.
But I've run the numbers and found that one libation does have a strong statistical possibility of evolving into a full-fledged meal.
Думаю, приличный обед и хорошая, крепкая выпивка взбодрят нас.
I think a decent meal and a good, stiff drink would do us both some good.
Должен признаться, я пришёл сюда не просто поужинать с вашей очаровательной семьёй.
I must confess that I didn't just come here to have a meal with your charming family.
Слушай, не могла бы ты подкинуть мне талоны на питание?
Hey, you, uh - - you think you could toss me a couple extra meal vouchers?
Спасибо за еду.
I appreciate the meal.
Наш последний семейный обед.
One last family meal.
Но по-прежнему ужин, а поскольку ужин - это пища, которую ты, теоретически, принимаешь только по вечерам, этим вечером мне нужен выходной.
It's a work dinner, but since dinner Is a meal you can technically only eat at night, I need the night off.
Ну, я всегда рад насладиться хорошей едой.
Well, I'm always happy to enjoy a good meal.
Боже, Дин пожалеет, что пропустил такой ужин.
Gosh, Dean will regret missing a meal like this.
Последняя пища жертвы.
The victim's last meal. Ah.
водоросли и макрель - лучшая еда жуйте каждый кусочек по 20 раз
Bean sprout soup with kimchi and spinach... Dried laver and mackerel... That's the best meal.
Иметь отличную еду.
Have a great meal.
После перерыва продолжи допрос.
Keep her talking after the meal break.
- Делиться едой с теми, кого любишь.
- A shared meal with the people you love.
Разве нам положен не ужин и сигарета на прощание, а простой разговор?
Do we get a last meal or a smoke or anything, or just talk?
Мы всегда обедали вместе в те лучшие времена.
Some of our best times together have always involved a big meal.
Могу поспорить, что ты ждешь не дождешься домашней еды.
I bet you're looking forward to a home-cooked meal.
Что бы это ни было, хватит ли ему одного перекуса?
Well, whatever it is, is one meal going to be enough?
Еда была изумительная, большое спасибо!
My meal was great, thank you very much.
К тому же, туда поступила моя подруга Мелисса, а там у её семьи есть квартира, рядом со студгородком и она сказала, что я смогу жить с ней, а так, тебе не нужно будет беспокоится о деньгах за жильё, еду и что-либо ещё.
And my friend Melissa got in, too, and her family has an apartment right off campus, so she says I can live with her, and that way you won't have to worry about paying for housing or a meal plan or anything.
Думаю, я знаю, что было последней пищей жертвы.
I... think I know what the victim's last meal was.
Я могу купить еду и без призовых денег.
I can afford to buy a meal without the prize money.
Даже в том возрасте я довольно быстро понял, что был лишь очередным маминым кормильцем.
Even at that age, it didn't take me long to realize that I was just my mom's next meal ticket.
Она... она ест так, будто не знает, где и когда будет есть в следующий раз.
She... she eats like she doesn't know where her next meal is coming from.
Это мое счастливое блюдо.
It's my lucky meal.
И она съела хорошенькую маленькую пушистую еду.
And it's eaten itself a nice little furry meal.
Боже, я помогу тебе с готовкой.
My God, I'll just cook the stupid meal.
Поэтому я пришла на кухню и начала готовить, будто у меня нет дочери.
So I just came downstairs to start this entire meal by myself like some sort of daughterless mother.
Мне нужна мамина еда.
I need this meal.
Вы можете приготовить нечто съедобное из этого?
You can make a meal out of that?
Мы все еще можем приготовить прекрасную еду...
We can still put a very nice meal...
У меня сейчас сильное желание прекратить работать над той замечательной едой, что я готовил...
I have half a mind to pack up the beautiful meal I made - -
Мы будем работать за еду и кров
We will work for a meal and for a bed
После наших попыток выпросить бесплатную пищу и выдать себя за служанок какой-то госпожи?
After trying to cheat a free meal and claiming to be lady's maids?