English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ M ] / Measuring

Measuring Çeviri İngilizce

375 parallel translation
Тем неменее некоторым из вас так и не удалось усвоить необходимые стандарты дисциплины.
But some are not measuring up to the necessary standards of discipline that I insist upon.
Эти единицы используются для измерений расстояния и...
These denominations are used in measuring distances and...
Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку...
It means taking off the lock again, putting on the light, measuring the meal.
Мы видим : На буйства дней былых он намекает, Не зная, что из них мы извлекли.
And we understand him well, now he comes o'er us with our wilder days, not measuring what use we made of them.
В Венеции Есть 177 каналов длинною в 28 миль, и 156 мостов соединяющих 114 островов.
In Venice, there are 177 canals measuring 28 miles, and there are 156 bridges connecting 114 islands.
- Хотела узнать, сколько понадобится гирлянд.
I'm measuring how much garland I'll need for the decorating.
- Это способ измерения скорости, с которой мы летим.
You see, it's a way we have of measuring the speeds at which we fly.
Они сейчас где-то тут, мерит, влезет ли морозильник.
The two of them are back at the house now measuring will the Deepfreeze fit in.
Теперь я вижу, как ошибался на ваш счёт.
I can see I've been measuring you by the wrong yardstick.
Так, измеряю тебя.
Oh, just measuring you.
Производим замер планеты, капитан.
Measuring the planet now, captain.
Планеты, массу которой мы измеряем приобрела нулевую гравитацию.
The planet below, the mass of which we are measuring, attained zero gravity.
Орган совокупления у мужчин, длиной от 5 до 40 сантиметров. "
Organ of copulation, measuring between five and 40 centimeters. "
И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size.
Тишину шагами меря, Тишину шагами меря,
Measuring the silence with your soft steps,
Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
Measuring the silence, you will appear like the future itself.
В Саут Бенде, в 60 милях отсюда, изучают льды, если это им удается при такой-то погоде!
Out at South Bend, about 60 miles away, measuring the ice cap. If they're getting this kind of weather, they're welcome to it.
Тут ничего нет! - Что значит ничего нет?
You can always try measuring in millimeters.
Для измерения времени на 19 различных планетах.
It's for measuring time on 19 different planets.
Мерой этого количества является единица информации под названием "бит".
The measuring rod, the unit of information is something called the bit.
" теб € есть экзотический измеритель возраста металла?
Have you got some exotic device for measuring the age of metal?
Он измеряет гравитационные волны.
NYSSA : This one's for measuring gravitation waves.
Это не игра, все по-настоящему, с измерениями и всем таким.
It isn't a game, it's real, with measuring and everything.
Пардон. Просто мне очень тяжело, когда меня сравнивают с Дэном.
It's just it's always been rather difficult measuring up to Dane... his being so Christlike and all.
И вот однажды, когда он обмерял его, вдруг - бах! Выстрел с горы.
And one day, he was measuring it when, PUM!
У нас нет необходимого оборудования, чтобы произвести точные замеры уровня радиации.
Well, we really have no equipment available for accurately measuring radiation fallout.
Слуга стоит на коленях.
Not from any oppression, no. Because he's measuring a space.
я не хочу умирать. ≈ сли хотите - оставайтесь.
Our measuring devices are correct!
- Вас провожаю... Ах, да. У меня завод по выпуску приборов для замера вибраций.
Sorry, I mean, my factory makes instruments for measuring vibrations.
Я знаю, между ног придется делать большой запас.
- I know. Plenty of measuring inside leg?
Ты стоишь тут каждую ночь, измеряя свою штучку?
You stand here at night measuring your thing?
Когда я была маленькой девочкой, я всё время измеряла свою грудь.
When I was a little girl I kept measuring my breasts.
Армии академиков наступают со своими методами оценки поэзии.
Armies of academics going forward measuring poetry.
Я делаю замеры.
I'm just measuring.
ћне казалось, что € не оправдываю ожиданий, которые люди возлагали на мен € и € хотел вз € ть это отча € ние с собой на баллюстраду, намерева € сь... ак вы сюда вошли?
I wasn't measuring up to people's expectations of my image and I was gonna take that despair out on the ledge with the intention- - How did you get in here?
Зонд "A" фиксирует отклонение петли гистерезиса на 0.0012.
Probe A measuring a.0012 fluctuation in the hysteresis curve.
"Можно мы заберём мерный стаканчик, когда закончим?"
"Can we have the measuring jug back when you've finished? Ta."
Путем его измерения мы можем оценить слух.
By measuring it, we can measure hearing ability.
Тот у которого сердце растет как у Гринча и ломает весы.
The guy who wells up when the Grinch's heart grows and breaks that measuring device.
Приехали мерить гору? ..
Measuring it?
Я говорю от имени всех жителей селения. Когда я говорю, что я чувствую — мы чувствуем —... что ваш мистер Гаррад, видимо, плохо померил нашу Флинен Гароу,... которая на взгляд любого набившего глаз человека является горой.
I'm speaking on behalf of all of my patrons - villagers to a man- - when I say I feel- - we feel- - that your Mr. Garrad's done a pretty shoddy job measuring Ffynnon Garw, which is, to any trained eye, a mountain.
Мы пришли к человеку, который меряет горы.
We've come to see the men who are measuring the mountain.
Измеряю пальто.
- Measuring the coat.
Боюсь не соответствовать тому, что мои партнеры увидели во мне.
Afraid of not measuring up to whatever my senior partners saw in me.
Measuring the marigolds
Measuring the marigolds
Мы были пятном в твоем личном деле, с которым ты не мог смириться, когда был так занят снятием мерок для своей адмиральской формы.
We were a stain on your record and you couldn't have that not when you were so busy measuring yourself for an Admiral's uniform.
А судя по вашим лицам, кое-кому из вас уже пора измерять рост.
And by the look of some of you lot here today, I'd make more money with me measuring tape. Here, one price.
Манометр для измерения давления пара...
A manometer for measuring the steam pressure...
Это мои инструменты для измерения глубины, давления, течений...
These are my instruments for measuring depth, pressure, currents...
Замеры.
Measuring.
Измеряю его объём.
I'm measuring its volume.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]