Memento Çeviri İngilizce
173 parallel translation
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
And to you, Miss O'Shaughnessy, I leave the rara avis on the table there as a little memento.
Это заживет.
That little memento will settle down.
Нет, я хочу, чтобы ты это оставила себе на память.
I want you to have it. Little memento.
Фотографии моих путешествий.
A memento of my travels.
Это сувенир.
Keep it as a memento
Это чтобы остались воспоминания.
It's just to have a memento.
Я хочу, чтобы ты взял это на память.
I want you to have this as a personal memento.
Я обещала дать ей что-нибудь на память. - По ее выбору?
I did promise she could take a memento.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
And you were promised a memento of Agnes's.
Я могу взять сувенирчик?
Can I have a memento?
Ты её преследуешь, трахаешь, оставляешь на память трусы, а потом наблюдаешь, как её кромсают.
You peep on her, follow her, fuck her and keep her panties as a memento. Then you sit on the 50-yard line and watch her being slaughtered!
В твоём случае, присутствие Юшина особенно важно.
Yushin has a memento for you of this occasion.
Я хотела бы, что бы у вас осталась память о профессоре
I'd like you to have a memento of the professor
- Это не сувенир.
It's not a memento from the war.
Пожалуйста, отдайте это ему вместе с мечом на память.
Please give it to him with the sword as a memento.
Он сказал мне : "Это поминание".
He told me : "It's a memento."
Я просто предположил, что твои родители были бы рады получить сувенир на память о твоем первом задании.
I was merely going to suggest that your parents might appreciate a memento of your first mission.
Знаете, я думаю, сувенир для моих родителей - это прекрасная мысль.
You know, I think a memento for my parents would be a great idea.
Так, небольшой сувенирчик.
A little memento for you.
Ёта ∆ емчужина сувенир от моего дедушки!
That's mine! That's the memento of my Grandpa!
Вспомни!
Memento!
Это просто на память.
That's just a memento.
В качестве сувенира... ценный товар, сегодня я продал большую партию.
Like a memento... It's a pretty hot item. I've moved quite a few today.
Пaмять o Meкcикe, Paфaэль.
A memento of Mexico, Rafael.
Если вы так беспокоитесь о публичном мнении, может вам не стоило брать на память этот "сувенир" после ее смерти?
If you're concerned about public opinion you shouldn't have taken that memento.
- Нет, нет, возьмите как сувенир, эти презервативы не подходят к моей бороде.
- No, no, you keep them, as a memento, they are not the right condom for my beard.
Сувенир?
A memento?
Мы будем дорожить им, как воспоминанием о Ма'эле.
We shall treasure this as a memento of Ma'el.
Да нет, но было бы неплохо иметь напоминание о нашем супружестве.
No, but it would have been nice to have a little memento... of our married time together.
Он оставил для вас кое-что на стене вашего склада.
He left you a little memento on your storeroom wall.
Так, на память.
Just a memento
Которые ты должная взять, как маленькое воспоминание.
Which you should have as a small memento.
Выбери сувенир.
Choose a memento.
После операции, в качестве сувенира, она послала ему свой аппендикс в баночке!
After the operation she sent him her appendix in a jar As a memento!
Не забуду день, когда ты мне сказал, что я буду твоим пламенем и твоей любовью ".
I hold you tight I wear it as a memento of the day you declared your love
Воспоминание о любви.
It's a love memento.
Я рисовала его повсюду.
A memento of my childhood,
Я храню их как сувениры.
I'm keeping them as a memento.
но я так и не сохранил ничего.
but I didn't keep one memento.
Те, которые сама написала. На память.
These ones she painted herself, I mean, as a memento.
могу подарить тебе как напоминание.
If you want it, I can give it to you as a memento.
Вот тебе зарубка на память. Чтобы ты почаще меня вспоминал.
A memento, to keep me forever in your thoughts.
Если вас объединяет общая история, то кодом может стать любая фотография, любое воспоминание или даже надпись на старом гипсе.
If you have enough history, the code is in every picture... every memento, every autographed leg cast.
верно?
Well it's not bad for a memento, right?
Но факс с красивым заголовком - хороший сувенир.
But a fax, because they want the letter head on it, makes a nice memento. Alex.
Она молилась, и я ее крестил.
Memento homo, quod pulvis es, et in pulverem reverteris.
Иначе - "мементо море".
Or "memento mori".
Гарри, пока ты не ушел, тут твоя почта накопленная за много лет.
It's a love memento.
Единственное напоминание, которое у меня осталось
The only memento I have left.
Замечание дирижёра Томаса Бичема виолончелистке :
And we leave you with this famous musical memento, the observation of the conductor Sir Thomas Beecham to a lady cellist,
Иешуа.
Then take this from me as a memento!