English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ M ] / Merchants

Merchants Çeviri İngilizce

311 parallel translation
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
Farmers and Merchants, 160,000.
Они не знают другого языка, кроме сицилийского диалекта,..
Fishermen, farm laborers, bricklayers, and fish merchants.
Испокон веков в Ачи Трецца раньше всех просыпались скупщики рыбы. Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале.
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
Море такое горькое на вкус, - сказала Лючия. Из-за скупщиков рыбы работа кажется еще горше.
"The bitter sea" in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants.
Потому что торговцы кормят ими своих детей.
The merchants feed them to their kids.
Торговцы апельсинами?
- Orange merchants?
- Все торговцы.
- All merchants.
Спокойными могут быть те торговцы, что сотрудничают с мошенниками. Игорные дома процветают.
The only merchants safe from harm in your precinct are those who take wagers on the horses.
И побогаче тебя есть гости именитые в Новом Городе.
There're merchants richer than you in Novgorod.
Именитым гостям песню спеть.
Sing a song for honored merchants.
Тише, господа новгородцы.
Quiet, noble merchants of Novgorod!
Слушайте меня, гости именитые.
Listen to me, O noble merchants.
Ладно, уйду я от вас, гости именитые.
All right, be it your way, honored merchants.
Врете, купцы новгородские.
You're wrong, merchants of Novgorod!
Ну, купцы новгородские, держись!
Ha, ye merchants of Novgorod, I'll show you!
Что ж, купцы именитые, давайте биться о велик заклад.
All right, honored merchants, I'll lay you a wager.
– Ну что, купцы, согласны?
– Well, what do you say, merchants?
Что невесело глядите, гости именитые?
Why do you look so glum, honored merchants?
Прилетел Бог весть откуда, нашумел. Гостей именитых осрамил.
You appeared from God knows where, stirred up the people, insulted the merchants.
– Что скажете, купцы?
– What say you, merchants?
Полно, купцы, нечего нам старое вспоминать.
Let bygones be bygones, merchants.
Спасибо вам, купцы, на добром слове.
Thank you, merchants, for your kind words.
Вольные мы люди, новгородцы.
We are free merchants from Novgorod.
Многие купцы испытывают трудности с продажами но здесь, кажется, все идёт благополучно.
Most other merchants are experiencing a slump in business but this place seems to be thriving
Когда платить приходится больше... Когда начинаешь сочетать несочетаемое... Пытаешься быть юным аристократом, карьеристом, продавцом ковров...
When we get to be paying more when we begin to have it both ways a young aristocrat, a social climber, a rug merchant before you know it, we're no more than social climbers and rug merchants.
Можно организовать свой собственный супермаркет с ребятами по соседству.
I could organize my own supermarket, get a bunch of neighborhood merchants together.
Если я еще возьму пару ребят... Она хотела приготовить обед, но ты не дала ей сделать этого?
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Везде есть нечестные люди, даже среди торговцев тканью.
There are dishonest people everywhere, even in fabric merchants.
Но иностранные купцы не поддерживают ни Тоётоми, ни Токугаву.
But the foreign merchants aren't involved with either Toyotomi or Tokugawa.
- Купцы беспокоятся.
- The merchants are getting impatient.
Наши купцы отказываются выводить свои корабли из гавани.
Our own merchants refuse to send their ships out of this harbor.
- Эй, купцы!
Eh, merchants!
Он напал на караван торговцев.
He attacked a caravan of merchants.
Увидев торговцев в храме, наш Господь применил силу, и разогнал их плетьми.
Seeing the merchants in the temple, Our Lord used violence,... and chased them out by beating them.
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Yes, my friends, as we were saying, Our Lord Jesus Christ was very right... to chase away merchants in the temple in the way He did.
Так он отделал торговцев, фарисеев.
Ah...! For merchants, the Pharisees.
- Не соглашаются купцы.
- The merchants won't go for it.
Торговцы, сэр.
Merchants, sir.
Честные торговцы.
Honest merchants.
Эти господа - приятные торговцы.
These gentlemen are goodly merchants.
Эти господа - честные торговцы.
These gentlemen are honest merchants.
Хотя фрицы тоже считают себя высшей расой.
But the Krauts, they're the real master-race merchants.
Вы имеете в виду торгашей.
You mean the merchants.
Я больше не часть этой орды торгашей.
I belong no more to this horde of merchants.
Торгаши.
Merchants.
Торгаши, ищущие как бы ещё загрязнить источник жизни.
Merchants searching to pollute the well of life.
Торгаши трудятся ради ее уничтожения.
Jewish merchants working for the destruction.
Торговцы с Вулкана здесь частые гости, капитан.
Vulcan merchants are not uncommon, captain.
Это не просто бумажки, милорд.
There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York.
Насмеялись надо мной гости торговые.
I wished to bring glory to Novgorod, but the merchants mocked at me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]