Miracle Çeviri İngilizce
4,731 parallel translation
Поверь мне - это чудо, Мы находимся под одной крышей 24 часа в сутки и не...
Trust me - - it's a miracle we've been under the same roof for 24 hours and haven't - -
Это же чудо какое-то.
It's like a miracle.
Это чудо, что они тут выжили.
It's actually a miracle they survive here at all.
Чудо из плоти и все такое.
Miracle made of flesh and all that.
Ты сказала - это было чудо.
You said it was a miracle.
Чудо, что стены ещё остались.
It's a miracle the walls are still standing.
Это же чудо.
It's a miracle.
Но по всей видимости если я положу эту чудо-ягоду себе на язык и потом съем эти продукты, то, говорят, они будут мне казаться сладкими.
But apparently if I put this miracle berry onto my tongue and then eat those things, it's supposed to make them taste sweet.
В моем пищеводе чудо-ягоды нет.
There's no miracle berry on my oesophagus.
Через месяц после окончания эксперимента, произошло чудо.
One month after finishing the experiment, a miracle occurred.
Я не волшебник, я только учусь.
One miracle at a time.
Это чудо, что ты у меня есть, и я очень рада этому.
It is a miracle to have you, and I am thankful for it every day.
Вы лишь говорите о чудесных исцелениях и научных прорывах, но вам плевать на людей.
Well, all your talk about miracle cures and scientific breakthroughs, but you don't care about people at all.
Многие из вас подходили ко мне и просили моей помощи в понимании и почитании этого чуда.
Many of you came to me asking for my help in understanding and honoring this miracle.
Если быть честным, я вообще-то надеялся на чудо.
To be honest, I was kind of hoping for a miracle there.
Всё началось в седьмом классе, когда мы смотрели "Чудо жизни".
It all started in the seventh grade when we watched The Miracle of Life video.
Женщину располагают на стремянах и чудо жизни почти завершено.
The woman is placed in stirrups, and the miracle of life is almost complete.
Андрэ - ляля из "Чуда жизни."
Andre is the miracle of life baby.
Ничего себе, я маленькое чудо, и мои родители хотели поделиться мной со всем миром.
Oh, my God. I'm a little miracle, and my parents wanted to share me with the world.
И каким-то чудом Она выбрала меня, чтобы распоряжаться своим счётом
And by some miracle, she chose me to handle her account.
Чудо лекарство. Но только вот не для твоей жирной сердцевины.
It's a miracle drug, not so much for a glutton with a bum heart, however.
Это рождественское чудо.
It's a Christmas miracle.
Это чудо... и оно поможет нам все отстроить.
It's a miracle... one which might help us rebuild.
Ваша милость, разве этого не достаточно чтобы просто поверить в чудо?
Your grace, shouldn't it be enough simply to believe in the miracle?
Я думаю, что позволяя людям лично взглянуть на эту картину поможет тебе встретится со многими донорами, которых ты еще не видел.
Well, I bet letting people see the miracle painting in person is bringing out all kinds of donors that you haven't met before.
Видите ли, я волновался, что вы ушли из-за чудесной картины, которая находиться у меня, а не у вас.
You see, I was worried you left because I got my hands on the miracle painting and you didn't.
Тут без чуда не обойтись.
We're gonna need a miracle.
— Пришло время для чуда.
- Well, time for a miracle.
У меня последнее чудо.
One last miracle here.
Это не чудодейственное лечение, на которое он надеялся, но оно облегчает симптомы.
It's not the miracle cure he was hoping for, but it alleviates the symptoms.
Ты просто волшебник.
You're a miracle worker.
Это как чудо.
like a miracle.
Его возвращение - чудо..
Having him back, it's a miracle.
Это новогоднее чудо!
It's a new year's miracle!
"Теперь я понял, почему вы назвали их" Чудесные перчатки ".
I can see why you call them "miracle gloves."
А вот и первое чудо.
There's a miracle right there.
Канада и Китай заявили, что тоже будут вынуждены принять участие, а от Дика Дастардли и Маттли всё ещё никаких вестей.
The Canadians and Chinese are also saying they would be forced to race, and no one yet has heard from dick dastardly or muttley. Unless a miracle happens, this
Это значит, вы либо чудо медицины, либо, согласно дате рождения на вашем успокоительном, вам всего 43 года.
Which either makes you a medical miracle, or according to the birth date on your Xanax pills, it makes you 43.
В основном, тем, кто надеялся на чудесное средство против возраста.
Mostly you. Who hope that there is some miracle cure for aging.
- Да, она говорит об этом как о маленьком чуде секс-вечеринки.
- Yeah, she calls it her little "sex party miracle."
Да ладно, ты же волшебница, Пенелопа.
Oh, come on, now, you're my miracle worker, Penelope.
Это праздничное чудо.
It's a Thanksgiving miracle.
Это праздничное чудо!
It's a Thanksgiving miracle.
Это просто чудо.
It's like a miracle.
Это удивительное чудо.
This is an amazing miracle.
Но это чудо довольно холодное, и мы насквозь мокрые, так что...
But it is a cold miracle, and we're all wet, so...
Чудо бальзамирования.
Miracle of embalming.
Прямо как рождественское чудо.
This is like a Christmas miracle.
Это рождественское чудо!
It's a Christmas miracle!
- Это чудо. - Господи Иисусе.
- It's a miracle.
- Это чудо?
- It's a miracle?