Mistakes Çeviri İngilizce
4,454 parallel translation
Потому что я делал много ошибок в моей жизни, Хейли Маршалл, и вынудить тебя полюбить меня не станет одной из них.
Because I have made a lot of mistakes in my life, Hayley Marshall, and forcing you to love me isn't gonna be one of them...
Только хочу напомнить ей о важности семьи, оградить её от дурацких ошибок.
I wish only to remind her of the importance of family, dissuade her from foolish mistakes.
Несколько ошибок не стоят того, чтобы сбегать и спать в комнате матери при первых вспышках на горизонте.
Just because he made some mistakes doesn't mean that you can run off and go sleep in your mother's room at the first sign of white caps on the ocean.
Эти ребята начали ошибаться, понимаешь.
These guys, uh, they start making mistakes, you know.
Если вы и дальше будете ошибаться, то нам придется вычесть полную стоимость товара из вашей зарплаты.
If you make any more mistakes, we're gonna take the full retail price out of your pay.
Ты когда нибудь допускала ошибки?
Do you make mistakes?
Я размышляла о своей жизни и всех совершённых ошибках.
I've been thinking about my life, and all of the mistakes that I've made.
Мы все совершаем ошибки, у всех нас есть, о чем сожалеть.
We all have made our mistakes, we all have our regrets.
Я должен быть уверен, что там не совершена ни одна ошибка!
I must assure myself there are no mistakes!
Ошибки неизбежны.
Mistakes will be made.
Нет, но хотя бы предупредить меня, когда одна из твоих ошибок становится моей проблемой.
No, but at least you could have warned me when one of your mistakes is gonna become my problem.
Хотим ли мы жить, размышляя об ошибках, совершенных в прошлом, бередя старые раны?
Do we want to dwell on the mistakes of the past, pick at the scabs of every wound?
Я не хочу наступать на те же самые грабли, которые у меня были с 30 или 40 парнями.
I don't wanna make the same mistakes that I had with the last 30 or 40 guys I've been with.
В лабораториях никогда не ошибаются.
Oh, labs don't make mistakes.
Да, прежде, чем мы сядем за стол, подумайте обо всех ошибках, которые вы совершили.
Yeah, before we go around this table and call you out on all the mistakes you guys have made.
Она сделала ошибку. Но она не пособник и подстрекатель.
She made mistakes, but she wasn't aiding and abetting.
Ты не должна отвечать за его ошибки.
You shouldn't have to wear his mistakes.
И после всех этих... этих ошибок, я не знаю, или вы просто глупцы, или пытаетесь прикрыть свои задницы, или просто выстрелили Раулю в спину.
And after all these... these mistakes, I don't know if you're just stupid or trying to cover your asses or maybe shot Raul in the back.
Я допустил много ошибок.
I have made some mistakes.
Я очень... ещё раз извините за вторжение.
I'm really- - Again, I'm very sorry that I intruded. Mistakes can be made.
Твой отец совершал ошибки.
Your father made mistakes.
Он приговорён к выплате возмещения за свои проступки.
He is committed to making amends for his mistakes...
Ошибки случаются.
Mistakes happen.
Ошибки приведут нас к похитителям Калеба.
It's mistakes that are gonna lead us to Caleb's kidnapper.
Вообще-то, они стали лучше, потому что все мы люди, и все совершаем ошибки.
It actually made them more, because we're human beings, and we all make mistakes.
Ну а я хочу жить в одном доме больше года, заказывать вино, не нервничая, иметь резюме, полное безумных ошибок вместо безумной лжи.
Well I want to live in the same home for more than a year, order wine without feeling nervous, have a resume full of crazy mistakes instead of crazy lies.
Мы наделали много ошибок.
We made a lot of mistakes.
Я сделала уже много ошибок для своих лет
I've made a lot of mistakes for someone my age...
Но нам надо учиться на наших ошибках
But we need to be learning from our mistakes.
Но и на ошибках Эджхилл тоже
But let's learn from Edgehill's mistakes, too.
- всеми своими ошибками.
- with all my mistakes.
Иногда нам просто необходимо защищать свою семью от ошибок, которые мы совершили.
Sometimes we need to shield our families from the mistakes we make.
Люди склонны допускать ошибки.
People make mistakes.
И мы сами иногда допускаем ошибки, мы всего лишь люди.
And we make mistakes ourselves, we're only human.
И вообще, знаете, это ошибки юности.
Well, you know, these are the mistakes of youth.
Страхе совершить ошибку, разочароваться...
Afraid of mistakes, of commitment, of regrets...
Они не должны страдать из-за моих ошибок.
They shouldn't suffer because of my mistakes.
Какие бы ошибки...
Whatever mistakes...
Я должна начать делать свои собственные ошибки... которые не имеют ничего общего с тобой.
I need to go out there and make my own mistakes... that have nothing to do with you.
Я тоже много ошибался.
I've made mistakes, too.
Все мы делаем ошибки.
We all make mistakes.
То есть, он совершал ошибки, но...
I mean, you know, he's made mistakes, but- -
Мы часто ошибаемся, иногда очень серьезно.
We make mistakes, sometimes big ones.
Все ошибаются, даже охотники на вампиров... даже доктора.
Everybody makes mistakes, even vampire hunters... even doctors.
Есть люди, которые совершили проступки и теперь расплачиваются за них.
There's people who made mistakes and are serving out their bid.
Много ошибок.
A lot of mistakes.
Персифона, я насовершала ошибок.
Persephone, I have made mistakes.
И мои ошибки оставили меня в одиночестве.
And my mistakes have left me alone.
Ты совершил ошибки.
You made mistakes.
Мы оба совершали ошибки. Но это не вычёркивает 17 лет брака.
We both made mistakes, but that doesn't erase 17 years of marriage.
Все совершают ошибки.
Everyone makes mistakes.