English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ M ] / Moaning

Moaning Çeviri İngilizce

791 parallel translation
Я никогда тебе не звоню, потому что я терпеть не могу твоё бесконечное нытьё и причитания!
I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining.
Потому что я вас люблю, а вы так стонали во сне, и мне стало вас жалко.
Because I love you so, and you laid there moaning', and I was so sorry.
Да, стонущая Марта, кажется, пропустила свои выход.
5 : 30. Yes, moaning martha seems to have missed her cue.
Ах, она так стонала.
Oh, she was moaning so.
Я побоялся пойти домой, так что не начинай плакать здесь.
Don't start. I didn't go home to avoid listen to your moaning.
Я не собираюсь плакать, просто когда слышишь такое...
Who's moaning? It's not the sort of thing that happens every day.
Потом я услышал стоны, там, ниже у дороги.
Then I heard a kind of low moaning coming from the road down there.
Не психуй, на этот раз у тебя будет нормальный бензин.
I'll find the guy. Stop your moaning. Now you'll get clean gas.
Из-за чего он стонал?
What was he moaning about?
[Мужские стенания]
( Man Moaning )
[Продолжительные стенания с задыханием]
( Continues Moaning, Gasping )
[Продолжаются стенания мужчины]
( Man Continues Moaning )
[Продолжаются стенания ] [ Шум утихает]
- ( Moaning Continues ) - ( Chattering Subsides )
[Продолжаются утихающие задыхания]
( Resumes Quiet Moaning )
[Стоны] Его выписали из болницы всего неделю назад.
- ( Moaning ) - Came out of the hospital only a week ago.
Это не упрек. Просто он хотел сказать, что больше любит сосиски с чесноком.
You know, I'm not moaning... but I prefer sausage to eel.
≈ го вой не даст тебе заснуть.
His moaning won't let you sleep.
- Много ему теперь радости - сидеть на куче золота и рыдать о сбежавшей невесте.
- Sure. But a lot of good it'll do him, sittin'on a pile of gold, moaning'for his two-timing fiancée.
Так прекратите же язвить и жаловаться!
So please, stop moaning and groaning.
Ненавижу плакс.
I hate moaning sob sisters.
Им не на что жаловаться.
What are they moaning about?
Нет. И на чердак я тоже не подымусь, пока не прекратятся все эти рыдания и стенания.
No, and I'm not going up in the attic either... until all that sobbing and moaning stops.
Стоны аржелузских сосен в тишине ночи только потому и тревожат, что в них есть что-то человеческое.
The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... because they sounded so human.
- Он непрерывно стонет и вздыхает.
- He keeps moaning end sighing.
Она стонала и всякое такое.
She was moaning and all that.
( ИЕН СТОНЕТ )
( IAN MOANING )
Как ты?
( IAN MOANING ) How are you feeling?
[стонет]
[Moaning]
Молча... Никак иначе.
Without moaning,'cause it would be bad!
Только не стони.
Don't start moaning.
Она называла его дьяволом и звала на помощь, но мне показалось, ей не хочется чтобы ее спасли.
She was calling him a devil and moaning for help, but I didn't get no idea she wanted to be rescued.
Все время жалуются.
Always moaning and criticising.
- А она всего лишь унылая бездельница вроде нас.
- She only a moaning raver like all we.
( СТОН )
( MOANING )
О чем Вы? Все это просто "достоевщина" и ничего более.
All that heart-breaking moaning is just second-rate Dostoyevsky.
Стонаете как две старушки!
Standing about moaning like a couple of old women!
Зачем переводить дыхание, обращаясь к толпе?
Why waste your breath moaning at the crowd
Твоя ясность, смешанная со страданием, мне кажется горька. "
Your moaning tinged with lucidity stirs a bitter brew. "
Сначала ты сама захотела, а теперь ты даже начала стонать.
First it was your mood and now you even start moaning.
- Хватит ныть!
- Stop moaning!
Я устала от твоего нытья!
I'm tired of you moaning.
Все только и ноют : холодно, то не так, это не так...
Everyone's been moaning : the cold, this, that...
Кто-то за дверью? Он кряхтит.
Can that be someone at the door... moaning...?
Я смутно помню, что в ней лежит.
MUST BE SENILITY. [moaning]
Нет, доктор Вилбур думает, что маленькие девочки должны быть счастливы, особенно те, кто умеет рисовать зелёных куриц с фиолетовыми ногами.
MOMMA. WHAT'S THE MATTER, SWEETIE? [Sybil moaning] WHAT'S HAPPENING?
Боязнь воды...
Fear of water... ( MOANING )
Я не слышу своих стенаний!
I can't hear myself moaning!
Не скули!
Quit your moaning.
Кто это был?
( MOANING ) Who was it?
Ладно, хватит.
There'll be no more moaning in this outfit.
Не волнуйся.
[moaning]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]