English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ M ] / Momentum

Momentum Çeviri İngilizce

391 parallel translation
Разрушьте его намерение, нарушьте момент, который он создает.
Break his stride, spoil the momentum he's building up.
- Пушку потянет вниз.
- It'll pick up too much momentum.
Остановить импульс роста, мистер Латимер.
Stop forward momentum, Mr. Latimer.
Мое благое влияние меняет их принципы
My warm momentum Throws their stance
Нельзя упускать момент.
We don't want to lose momentum.
Нэд, ты хороший человек, но немного достает, что ты звонишь мне только, когда ты в беде.
But it bothers me that you only call me when you're in trouble. We've got the momentum now, Sam, and we're gonna do it.
Нет принудительного притяжения.
No forward momentum.
- Импульс.
- The momentum.
Какой импульс?
What momentum?
Всем помаленьку, думаю, постараюсь поймать момент.
I'm gonna spread out, I guess, try to build up some momentum.
Эрик Дэвис выходит на площадку. Сейчас всё, чего хотят "Доджерс"... это собраться с силами и навалиться на "Метс", так... чтобы по инерции выиграть у них следующую, пятую игру.
That brings Eric Davis to the plate, and right now all the Dodgers want to try and do is close the Mets out, gain some momentum back going into game 5.
Мне кажется, мы посвятили свои жизни сиюминутным заботам.
I just feel as thought we've surrendered our lives to the momentum of mediocrity.
Начинаешь закручивать всё с лютой силой, задаёшь ритм, знаешь, всё как в поршневом двигателе.
You start building up this momentum, this rhythm, y'know like a piston engine
Мне просто кажется, что тема должна выбираться, исходя из внутреннего порыва.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Ну, у меня-то такого порыва нет.
Well, I didn't think that it had any momentum.
Именно это я и сказал, только использовал слово "порыв".
That's exactly what I said, but I used the word "momentum."
- "Порыв", то же самое.
- "Momentum," same thing.
Мы не можем рисковать потерять темп, который мы задали.
We can't risk losing the momentum we've established.
- Они не предусмотрены!
There are no brakes! It's going on its own momentum!
Гравитонный импульс ференги, должно быть, усилил ее вращательный момент.
The Ferengi graviton pulse must have increased its rotational momentum.
И так, одну секунду.
And so, momentum.
Управляем горизонтальными импульсами.
Controlling horizontal momentum.
У тебя определенно больше импульсов, чем у меня. Ты выступишь.
You definitely go in with more momentum than me.
Пусть нас развернет инерция.
Let the momentum bring us around.
Для выживания нам понадобится весь суммарный импульс, который мы сможем накопить, чтобы достичь скорости убегания с другой стороны.
Assuming we survive, we're going to need all the momentum we can get to reach escape velocity on the other side.
Не уходи сейчас. пожалуйста.
Don't break the momentum. please?
Дело истца зависит от натиска.
A plaintiff's case depends on momentum.
Вся движущая сила была за нами.
We had all the momentum.
- А мы ничего не упустим? - Мы должны пойти на этот риск.
- Don't we lose momentum by holding back?
Если тент достаточно замедлил бы силу падения, то тогда он мог бы пережить падение, если бы в него не стреляли.
If the awning slowed his momentum sufficiently, then he might have survived his fall, had he not been shot.
Выпуск "Призраков Па" в червоточину переломил ход войны в нашу пользу.
Releasing that Pah-wraith into the wormhole has shifted the momentum of the war into our favour.
Несмотря на то, что мы вынуждены были отступить, мы получили заряд энергии, придавший нам новые силы.
Despite the setback, we have a renewed sense of momentum.
Леди и джентльмены, сегодня мы впервые учреждаем кубок Макинтоша!
That means the stone has massive momentum, if you have the muscle on you to get them moving. If you have the muscle on you to get them moving. Here.
Мы не можем упустить такой момент.
We can't lose our momentum.
Это уменьшило впечатление от них.
It broke up their momentum.
Вот как мы задаем темп.
That's how we get momentum.
Если мы верно рассчитаем, это даст нам достаточно времени, чтобы обогнать их и достичь периметра защиты.
If we time it right, it should give us enough momentum to outrun them to the defense perimeter.
Блай встаёт точно позади машины Брандербурга но стоит ему выдвинуться и навстречу идет сильный поток воздуха... который мгновенно начинает тормозить его
Bly drafts up into the vacuum behind Brandenburg's car. But every time he steps out of that vacuum he runs into a wall of air. - Slows him down and affects momentum.
Он разнесет мои доводы и перейдет к убедительному заключению.
He punctured my momentum and made a good point to close.
Дано А, и А деленное на ноль равняется импульсу и энергии массы и сохраняются Пи-икс пи-игрек... и пи-зет.
Momentum and mass energy within the conservation of PX PY and PZ.
Передача начала раскручиваться.
The show was gaining momentum.
Он должен найти момент, собраться с силами чтобы вернуть инициативу.
He must regain momentum, He must come out strong, He must get back in this fight!
" мен € по € вилось чувство, что в моей жизни нет движени € вперед.
I just get the feeling my life lacks forward momentum.
Но у меня был хороший импульс.. Хороший толчок..
But I really had a good - - l really had a momentum going.
У меня был какой-то толчок к тому, чтобы продолжить писать..
I really had some writing momentum and...
Только не вздумай расслабляться, можешь, конечно, отдохнуть, но не слишком долго.
Yeah, I'm absolutely sure. Now, you're on what's called "a roll." You must keep the momentum going.
Им был передан правильный импульс.
The momentum is definitely building for them.
Ареcто момeнтум!
Aresto momentum!
- Мы на орбите за счет инерции.
- We'll maintain orbit by momentum.
Это просто импульс.
It's momentum.
Надо выкинуть часть вещей!
I've gotta lose momentum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]