Mood Çeviri İngilizce
5,381 parallel translation
Ты видела, с какими лицами они уходили?
You saw what kind of mood they were in when they left.
Я сегодня не в настроении.
I'm not in the mood today.
Я не В настроении ДЛЯ ШУТОК.
I'm not in the mood for the jokes today.
Думала, ты будешь в отличном настроении.
Thought you'd be in a great mood.
Испортил настроение?
Did I spoil the mood?
У меня нет настроения отвечать на ваш вопрос.
I'm afraid I'm in no mood to answer that question.
Ты сегодня в настроении?
You in a better mood today or something?
- У кого-то плохое настроение.
Oh, someone's in a bad mood.
Я хочу знать, куда пошла Мэри, во что она одета, в каком она настроении. Возвращайтесь в участок.
I want to know where Mari went, what she was wearing, what kind of mood she was in.
Я не в настроении разговаривать, Крис Мэнникс, избавь меня от своей херни.
I ain't in the mood, Chris mannix. Leave me be from your horseshit.
Не хочу на тебя давить, или портить настроение, все-таки праздник
I don't mean to pressure you, or to ruin the mood, now we're celebrating
Тренер был в настроении и попросил нас задержаться.
Coach was in a mood, made us stay late.
Не знаю. И у нее настроение соответствует погоде.
I don't know I mean, her mood matches the weather.
Я просто не в настроении.
I'm just not in the mood.
В очень плохом настроении.
I'll be in a bad mood.
Настроения нет.
Not in the mood
– Но это моя жизнь, и я не вынесу твоих лекций, мисс Совершенство.
But it's my life. And I'm in no mood to listen to your Miss Perfect lectures.
Как настроение?
How's your mood been?
Похоже вы в хорошем настроении.
You seem like you're in a great mood.
Хватит издеваться, я не в настроении.
Don't fuck with me right now. I'm seriously not in the mood.
- Что, из всех вещей, что тебе нравятся, тебя завёл именно вот этот фильм?
Of all the things that brought you around, "Bio-Dome" is what get... is what gets you in the mood?
Ну удивительно как она вообще хоть что-то чувствует, несмотря на все потрясения.
I'm surprised she can feel anything with all the mood stabilizers she's on.
- Я вообще удивлена, что она может хоть что-то чувствовать, после всего, через что она прошла.
- Mary's a freaking robot. - I'm surprised she can feel anything with all the mood stabilizers she's on.
Я удивляюсь, что она вообще что-то чувствует со всеми эмоциональными потрясениями.
I'm surprised she can feel anything with all the mood stabilizers she's on.
Потому что, я не совсем в настроении играть сейчас.
Because i am really not Because i am really not in the mood to chitchat. In the mood to chitchat.
Только что Джефф был в странном настроении.
You're just saying that Geoff was in a strange mood.
Нет настроения.
Ugh, I'm not in the mood. Fine.
Перемены настроения, депрессия.
Mood swings, depression.
так что пусть теперь развлекает.
He's ruined my mood today, so he can provide some entertainment.
Я пытался улучшить твое настроение
I was trying to lighten the mood.
Разве она не сбивает биологические часы, не влияет на настроение?
Does it not really mess with your body clock, your mood and things?
Хороший настрой и полная самоотдача.
A good mood and doing your best.
Отвали, Джим, я не в настроение.
Piss off, Jim, I'm not in the mood.
- Не шути, я не в настроении.
~ No jokes. I'm not in a joking mood.
Тут, снаружи Космического центра Джонсона царит атмосфера напряжения и возбуждения.
There's a mood of tension and anxiety here, outside Johnson Space Center.
Мы просто... просто в хорошем настроении.
We're just... in a good mood.
Я сегодня не в настроении, а ты?
I'm not really in the mood for that. Are you?
Что мы теперь кричим каждый раз без повода, да?
So we're just like screaming whenever the mood takes us?
Я постаралась.
I was in a mood.
Почему ты в таком плохом настроении?
Why are you in such a bad mood?
Ты в таком раздражительном настроении.
You've been in such a touchy mood.
Думаю, да, но мне сейчас не до новых друзей.
- I'm sure I will but I'm not exactly in the mood to make new friends.
Ты такая пессимистичная зануда.
You are the most bad mood Millie.
У кого-то хорошее настроение.
Someone's in a good mood.
Перепады настроения, усталость, тошнота...
The mood swings, the fatigue, the nausea...
Пока у вас обоих хорошее настроение, хочу вам кое-что сказать.
Since you're in such a good mood, I'll tell you something.
Хорошо, передай ему, что я тоже не в настроение разговаривать с ним.
Well, tell him I'm not in the mood to talk to him either.
Нужно еще поработать над твоим выбором музыки для настроения.
Mm. We need to work on your definition of mood music.
Эта музыка не для настроения.
This music is not about mood.
Что?
This whole mood-killer thing.
Только с хорошим настроем.
I want a good mood.