English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ M ] / Mornings

Mornings Çeviri İngilizce

532 parallel translation
- Ты выглядишь слишком красивой по утрам.
- You look far too pretty in the mornings.
Пилить, бранить, выглядеть пострашнее по утрам.
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Однажды вы проснетесь, а я ушел...
Why, one of these mornings you'll wake up and... Pfft. I'll be gone.
Утром я сплю.
Mornings, I sleep.
Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down.
Слушай, хватило же тебе наглости явиться сюда сегодня!
You have a certain amount of cheek, walking in here on this of all mornings.
я знаю. мама говорила они иногда бывают там по воскресеньям утром.
Mama said they sometimes did on sunday mornings.
Ну и утро сегодня. Одно из самых прекрасных в Гонолулу.
One of Honolulu's finest summer mornings.
Но утром еще прохладно.
The mornings are still quite chilly all the same.
Тулуз, ты раньше пел по утрам? До меня?
Did you used to sing in the mornings, before me, I mean?
А ведь ничего не предвещало...
Some mornings it just doesn't pay to start anything.
Я тут уже пятый день, и этот паскуда...
I've been standing here for five mornings, and that bum over there...
Ни по утрам, ни по вечерам.
Neither mornings nor evenings.
Увидишь, в одно из утро, ты войдешь сюда и найдешь комнату пустой.
You'll see, one of these mornings you'll walk in here and find the room empty.
Утром, за кофе, делились бы мы впечатлениями.
- Will we exchange the impressions in the mornings? - So?
Нет мистер Лоури, но она всегда немного опаздывает по понедельникам.
No, Mr Lowery, but then she's always a bit late on Monday mornings.
Летом по утрам, во время каникул, мы шли играть во двор.
On summer mornings, once school let out,.. .. we'd play in the courtyard.
Ты же знаешь, он с утра не работает.
He never works mornings.
Уже с утра музыка и танцы.
They play and dance even in the mornings.
Утром каждого вторника - мы в кафе "Окурок" на площади Сааблез. Ясно.
Tuesday mornings we're at the St BIaise cafe.
Летняя пора, время года, в котором причудливо сочетаются великолепные рассветы, безмолвные вечера, и неотличимые друг от друга астральные дни.
Splayed summertime, season of dense climates... of grand mornings, of dawns without noise, of identical, astral days,
Будете знать, как обзаводиться мебелью в субботу утром.
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
Утром за завтраком, днём в обед, вечером за чаем. Иногда в промежутках или в кино после ужина.
Mornings for breakfast, midday for lunch, afternoons for tea, sometimes between tea and dinner, then for a movie or a play after dinner.
Да, я люблю прогуляться по утрам...
Yes, I always have a little walk in the mornings...
Вы могли бы оставаться дома по утрам?
TRY AND STAY AT HOME IN THE MORNINGS, WILL YOU?
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning.
Завтрашние дни не опаздывают.
The mornings are never late!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Мы встретились в пять утра.
we were encountered in five mornings.
Она бывает по утрам.
You will find her in the mornings.
Рассказчик : " Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet,
- Пять дней подряд.
Five mornings in a row.
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
The swimming pool on Sunday mornings Management-organized leisures in cat house clubs for suckers
Утром на работу, вечером с работы, дома жена, дети сопливые.
Goes to work mornings, comes home at night... To his wife and sniveling brats.
- В домработницы! - Только до обеда, а полдня будешь свободный
- You'll work mornings.
Утро вечера мудренее.
Mornings make for wiser decisions!
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
when the light is red you do not cross the road, you shelter from the wind in order to light a cigarette, you wrap up warmer on winter mornings, you change your sports shirt, your socks, your underpants and your vest about once a week.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
Taким yжe пo yтpaм cпaть нe xoчeтcя.
For them, mornings come early.
Boт yжe пapy мecяцeв Янкa пo yтpaм oтпpaвляeтcя нa paбoтy в дoк.
For a few months now, in the mornings, Jānis heads to his job on the docks.
Я помню как приходил на пляж рано утром, со своей доской для серфинга.
I can remember running down on the beach on those early spring mornings with my surf board and a wet suit...
Что ты мне уже натворила с утра?
Don't tell me you're having one of your mornings!
Воскресное утро.
Sunday mornings.
Думаю, у Чарли всё утро уйдет на таскание воды.
Charlie can spend the mornings fetching water, I think.
Вы часто здесь бываете? - Ну, иногда по утрам, прогуливаю мою собаку.
Well, sometimes in the mornings, walk my dog.
Когда ты становишься на подиум, вспоминай о тех изнурительных днях и ночах, проведенных в тренажерном зале.
When you step out there, boy... remember all those grueling nights and mornings in the gym.
Ну, я устраиваю выставки маленьких собак, завтраки, распродажи подержанных вещей все, что может принести дополнительные средства.
Oh, I run little dog shows, coffee mornings, jumble sales - anything to get extra cash. - Even so, it can't be easy.
Неужели нам куда-то ездить зимой по утрам?
Does that mean we're going to have to drive miles on winter mornings?
Женщина там будет с утра.
The lady's there mornings.
Я был внутри его.
- If Tapiru awoke mornings, he'd go far. - The rocket...
Он любит смотреть на лодки. Мы приходим сюда по утрам и ходим и думаем.
We come down here in the mornings and walk and think.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]