Mortgage Çeviri İngilizce
1,138 parallel translation
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
Therefore, in those sales we're more likely to find that the official rise in mortgage rates has been offset somewhat by the respective rates of return on high tech investments, which led to a surge in business capital spending and significantly increased the underlying growth rate of productivity.
В противном случае я отправляю в полицию закладные бумаги с поддельной подписью.
Otherwise, that forged mortgage on this house goes straight to the police.
Но все же, мне нужно чтобы ты заявил для протокола, что это твоя свободная воля... и ты уверен что хочешь заложить свое будущее ради своего сиюминутного счастья?
I need you to state for the record of your own freewill. You're sure you wish to mortgage your future for your present happiness?
Федеральный банк снизил учетные ставки, и проценты по ипотеке уменьшаются.
The Fed just lowered the rates, and the interest on your mortgage is deductible.
- Проценты по закладной.
- Mortgage payment.
Для ипотеки и страховки, нажмите два.
For mortgage and insurance, press two.
Мне надо съездить за телом, что6ы мы могли получить деньги.
I got to pick up a body. That's what pays the mortgage.
Я не поставила крест на своей жизни.
There's no mortgage on my life.
Мы должны будем заложить наши дома?
We're supposed to mortgage our houses?
Убедишь работников по второму разу заложить дома?
Convince the employees to take out a second mortgage?
А что, если, взять, например, второй кредит на дом?
Well, what if, like, you took out a second mortgage on the house?
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели мы в отчаянном положении. Я бы никогда не попросил, не будь дело так серьёзно.
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my book contract... things have gotten kinda desperate... and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
У него жена и дети, и всё такое,..
He's got a wife and kids and a mortgage.
Думаете, каждый присяжный - царь Соломон?
No. He's a roofer with a mortgage.
Твой генерал не может заплатить по счету.
Can otplaæivati mortgage.
Когда судьба всех сбережений зависит от расклада карт,.. ... выплачивать кредит за дом проблематично.
But if each and every night of your achievements of life depends on a single card, sp ³ d ³ UGU acanie Mortgage ³ seemed to cause interference mundane something anyway.
Я свой дом готов заложить.
I'm planning to mortgage my house all the way.
Заложить дом - это абсолютно нормально.
Mortgage the house? It's for the kids!
Если у тебя не будет работы, ты не сможешь оплачивать закладную.
If you don't work, you won't be able to make the mortgage payments.
Ей нужно выплатить кредит за автобус и воспитывать сына Мана.
Her boyfriend's just died. She needs to pay the minibus mortgage and raise Man's son.
Ты же выплачиваешь за него кредит.
I guess you repay the mortgage of the vehicle.
Ипотека?
A mortgage?
Сравниваем это с ипотекой в 90 % за тот же период.
Compare that with a 90 % mortgage over the same period.
А если ипотека в 50 %?
Suppose then you have only a 50 % mortgage.
У вас обои хорошая работа, детей у вас нет, низкая ипотека.
You both have good jobs, you got no kids, low mortgage here.
Мне очень нужны деньги, кредит за дом, дети в частной школе.
I've put in an offer. I got a mortgage, the kids are in private school.
Хорошо бы, кредит на квартиру сам собой не выплатится.
Ted : BETTER BE. MY MORTGAGE ISN'T GOING TO PAY FOR ITSELF.
Но именно моя работа оплачивает закладную, моя зарплата идёт на оплату детского сада для Гаса.
IT'S MY JOB THAT PAYS FOR THIS MORTGAGE. IT'S MY SALARY THAT PAYS FOR GUS'DAYCARE.
Заложи "Тулз".
Mortgage Tool Co.
Закладная оформлена на его имя, а вы не женаты.
The mortgage is in his name, and you're not married.
Пока мы лежали бок о бок в постели, я понял, что не умру, а возьму ипотеку на 25 лет.
As we lay there in bed, I knew I wasn't going to die, I was going to get a 25 year mortgage,
У вас 30 дней на выплату ипотечного кредита. Или останетесь без зала.
You have 30 days to pay the balance of your mortgage, or you lose your gym.
Я купил второй ипотечный кредит на твой зал.
Because I bought out the second mortgage on your gym.
Думаю, мы могли бы взять второй кредит под залог дома.
I think we may have to take out a second mortgage.
Вы получаете вторую закладную,
And you've got your second mortgage.
Я взял в банке второй кредит, чтобы она могла там учиться!
I took out a fricking second mortgage so she could go.
Я не знала, что вы взяли второй кредит.
I didn't know that you took out a second mortgage.
Вернем ссуду за квартиру, застеклим балкон и отдохнем, наконец!
We'll pay the mortgage, close the balcony and move on.
Чтобы здесь поселиться, мы одолжили 200 миллионов вон у родственников...
We've settled here for good but a 200-million-won mortgage the loans from relatives...
Аренда, ипотечная ссуда, муниципальные налоги, работникам плати, поставщикам плати, за это плати, за то плати, плати, плати, плати...
Paying rent, mortgage, municipal taxes, salaries, paying providers... You have to pay this, you have to pay that, pay, pay, pay... Where from?
Ага. Анетте Нильсен, судебный пристав.
Anette Nilsen, mortgage clerk.
К нам сегодня судебный пристав явилась.
The mortgage clerk visited us.
Заложим фирму, если придётся.
We'll just... We'll mortgage the company if we have to.
Ни залогов, ни жены, ни детей.
No mortgage, no wife, no kids.
Она оставила мне большое хозяйство и огромный долг по закладной.
She left me with too many chores and a hell of a mortgage.
Я же говорил тебе при встрече, у меня полно долгов по закладной.
I told you when I met you. I got a hell of a mortgage.
У него огромный долг по закладной.
He had a hell of a mortgage.
Да ладно, у меня двое детей и моя жена, ипотека.
Come on, I got two kids and my wife, a mortgage.
Джеффри Керр.
He's a roofer with a mortgage.
Заплатишь наличными, без всяких там закладных.
Cash, no mortgage.
Безо всяких закладных, как вы и говорили.
No mortgage, just like you said.