Nastya Çeviri İngilizce
94 parallel translation
Подивись, Настенька, на царство подводное!
Take Nastya to the underwater kingdom!
А кони-то.., кони-то смешные! А вот, Настенька, узнаешь? Берег родной!
And here Nastya, you will recognize... your home shores.
Гордея! Любава! Настенька вернулась!
Nastya has returned!
А теперь, коли я люб тебе, Настенька...
And now, I shall love you, Nastya,
Настя.
Nastya.
Настька тоже едет?
Nastya's coming with us too?
Настя Тарасова, которую на кино снимали.
Nastya Tarasova, they shot her for a film.
А у Тарасовой Насти грудной.
Nastya Tarasova has a baby.
Это же тётя Настя.
It's aunt Nastya.
Тётя Настя, вот мой папа.
Aunt Nastya, this is my dad.
Тетя Настя, садитесь.
Aunt Nastya, sit down.
Что вы, тётя Насть?
Not at all, aunt Nastya.
Насть, слазь.
Get down, Nastya!
Настька, ты меня знаешь.
Nastya, you know how I am.
Настька, прости.
I'm sorry, Nastya.
- Настя!
- Nastya!
Наш Филька женится на Настьке.
Our Filka is marrying Nastya.
Настька!
Nastya!
Настьки тебе не видать.
Nastya is not for you.
Никуда я без Настьки не поеду.
I'm not leaving without Nastya!
Скоро вас всех укоротят, а Настька со мной поедет.
They're going to cut your heads off, and Nastya will go with me.
Настька где?
And where is Nastya?
Настька где?
Where's Nastya?
Настька?
Nastya?
Хочу спросить, какой такой героической смертью погибла Настька?
I want to ask you what kind of heroic death my sister Nastya died?
Настьку... я тебе ни в жизнь не прощу.
As long as I live, I won't forgive you for what you did to Nastya!
Да разве тебя дозовёшься, Настя.
Yes unless you dozoveshsya, Nastya.
Скучно, Настя.
Boring, Nastya.
Постарайся, Настя, увидеть Алексея Берестова и расскажи мне хорошенько, каков он собой и что за человек?
Try, Nastya, see Alexei Berestova and tell me good for what it is and what kind of person?
Настя, ну наконец-то, рассказывай.
Nastya, well, finally, tell me.
Ах, Настя, как же ты скучна со своими этими вечными подробностями.
Oh, Nastya, how are you boring with its eternal these details.
— Настя!
- Nastya!
Воля твоя, Настя, ты врёшь.
Wilt, Nastya, you're lying.
Ах, Настя, да про Берестова ж.
Oh, Nastya, yes about Berestova w.
— Ах, Настя!
- Oh, Nastya!
Ах, Настя, милая Настя.
Oh, Nastya, Nastya cute.
Ой, а ведь признайся, Настя, никогда я не казалась тебе так мила.
Oh, and because frankly, Nastya, I never seemed so sweet to you.
Ну как, Настя, похоже?
Well, Nastya, like?
Уж не Настя ли, моя знакомая?
Nastya I do not know, my friend?
Нет, милая Настя. [Вздыхает.]
No, sweetie Nastya. [Sighs.]
Настя?
Nastya?
И он влюблён, Настя.
And he is in love, Nastya.
Ох, Настя, что ж нам теперь делать.
Oh, Nastya, what do we do now.
Там Шевчук, Кинчев, Настя - все.
There are Shevchuk, Kinchev, Nastya - everybody.
Настя - ну ладно.
Nastya! Please.
Настя, что с тобой? Ну что с тобой?
What's with you, Nastya?
- Настя.
- Nastya.
Не тоскуй, Настенька!
Don't fret, Nastya!
- Настя, погоди!
- Wait, Nastya!
Пора мне, Алеша.
You take after your mother, Nastya.
Ты что такое говоришь?
Nastya.