Near Çeviri İngilizce
14,933 parallel translation
- Очень важно чтобы ты разместила их оба недалеко от окна.
It's imperative you put both of them near windows.
Да, но в ФБР говорят, что она была в таком ужасном состоянии, что никого к себе не подпускала.
It would, but the FBI said she was in such a feral state, she wouldn't let anyone near her.
В 2004-ом Отт, как оказалось, жил неподалеку от школы Мины.
Mr. Ott, it turns out, lived near Mina's school in 2004.
Этот пластик - часть программы тестирования кое-чего, что не должно находиться поблизости людей или чего-нибудь живого.
You see, that plastic's part of a program to test something that isn't supposed to be near anyplace where there are people or really any living thing.
Эта штука никогда не должна была оказаться около рыбацкой лодки.
That shit should never have been near any fishing boat.
Не подходите ко мне!
Don't come near me.
Ты несовершеннолетний, и он не может находиться рядом с тобой.
You are a minor and he cannot be anywhere near you.
♪ Плывём мы далеко ♪
♪ From places near and far ♪
Полицейский из отдела нравов найден без сознания, рядом с убийцей в наручниках и со свернутой шеей.
Vice cop found unconscious near handcuffed killer whose neck's been snapped.
Да, в конце.
Oh, yeah, right near the end.
Видите ли, дело в том, эти агенты разведки не были рядом с лодкой Оверсона прошлой ночью.
You see, the thing is, those ISI agents were nowhere near Overson's boat last night.
Номер 01-48 находился в Тетерборо.
The 0148 number pinged a cell tower near Teterboro.
Еще раз подойдешь к моей сестре - я тебя убью голыми руками.
If I ever catch you near my sister again, I'll kill you with my bare hands.
И он был найден в подвале вашего дома, рядом с телом Аманды
And it was found in your basement, near Amanda's body.
кроме пряди около одного соска, потому что я испугался, пока брился.
except for a straggler near one of my nipples, because I got scared while shaving.
Кто-нибудь был в районе мест преступлений?
Anyone near the crime scenes? Yes.
Да, есть три агента из лос-анджелесского подразделения, чьи телефоны засветились рядом с двумя локациями.
There are 3 agents in the L.A. division whose cell phones pinged near two of the sites.
♪ Когда ты рядом ♪
♪ When you're near me ♪
Отыщи меня... около моста.
Find me... near the bridge.
Около моста будет человек, который служит мне 1000 лет.
Near the bridge, there's a man who has served me a thousand years.
- Вас опять бомбят. Это рядом с тобой?
- Are you near the bombing...
Меня там и близко нет.
I'm nowhere near there.
Встреча с Шевалье состоится в овечьем сарае. В Турции, рядом с сирийской границей.
The meeting place with Chevalier is in a sheep barn in Turkey, near the Syrian border.
Сегодня утром двое полицейских разбудили меня, спрашивая, не была ли я рядом с его сараем.
Two policemen woke me up this morning asking me if I'd been near his shed.
Но я бы и близко не подошла к такой свинье, как Вы.
But I wouldn't go near a pig like you.
Он думал, что я на него покушался.
Two years ago, he thought I was behind his near-murder.
Они крышуют несколько кварталов у парка Колумба.
They control a few blocks near Columbus Park.
Раньше они никогда не подходили так близко к замку.
There's never been an ogre anywhere near the castle before.
Подойдёшь к ней, я тебя уничтожу.
You go near her, I will destroy you.
Ещё два тела нашли рядом с музыкальным магазином, который он разнёс.
The next two bodies were found near the music stores he took out.
Ещё по телу в Вашингтоне и в Балтиморе.
One in D.C. and one near Baltimore.
Слушай, МакКарти не приблизится к ребёнку, пока я не узнаю, что они в безопасности.
Listen, McCarthy goes nowhere near the baby, not until I know they're safe.
В Западной Вирджинии... близ Сирклтона?
West Virginia, near Circleton?
Рядом с фермой.
Near the farmhouse.
В последний раз его телефон звонил в районе Балтимора.
But his phone logged its most recent call near Baltimore.
Генералам легко говорить, они ведь близко к линии огня не подходят.
Easy for the generals to say when they're nowhere near the battle lines.
Я больше ни секунды не потерплю этой вони рядом с собой.
I won't have the stench of it near me a second longer.
У меня огромная дырка между ног на утягивающих трусах, если это поможет.
I have a huge hole near the crotch in my panty hose, if that helps.
Разве что сказала, что переехала сюда, чтобы быть поближе к ней.
And yet she said that she moved here to be near her.
Понимаешь, так много почти так много недопонимания.
I mean, so many near misses, so many miscommunications.
Пока они не договорятся, чтоб ноги вашей не было рядом с этой женщиной.
Till they both sign off, I don't want you anywhere near that woman.
Нет, она вернулась, но я не хочу, чтобы она была рядом с ним, и это жертвы из Чикаго.
No, she's back, but I just don't want her anywhere near him, and these are... Chicago vics.
На нем парик и платье, которые мы нашли возле машины.
He's wearing the wig and the dress we found near the car.
Взгляни на эту тупую травму, нанесенную в левый задний участок передней доли, и эту, близкую к венечному шву.
Take a look at this blunt force trauma to the left anterior aspect of the frontal bone and also near the coronal suture.
Да, жертва была найдена дорожно-ремонтной бригадой, очищающей оползни вблизи Балтимора.
Yeah, the victim was discovered by road crews cleaning up a mudslide near Baltimore.
Учитывая тяжесть травмы, я бы сказала, более вероятно, что она сначала лежала, практически без сознания.
Based on the severity of the blunt force trauma, I would postulate that it's much more likely that at least initially, she was lying down, near unconsciousness.
Потом на следующую встречу, где вы произнесете речь перед ветеранами королевского яхт-клуба, затем мы на пароме отправимся в школу рядом с Мангровым заливом на западе острова.
Then to the next location where you'll make a speech to ex-servicemen at the Royal Yacht Club, then by ferry to visit a school near Mangrove Bay on the west of the island.
Так близко к детям, что до них практически можно дотронуться.
So near to all the children that they can almost be touched.
Такие элегантные и так близко...
So graceful and so near...
Пока я Окимао, я не потерплю вашу вонь у нас.
As long as I am Okimaw, I will not allow the stench of you people near us.
Я не думаю, что тебе стоит пускать кого-то, кто называет себя лайфхакером, в зону досягаемости своего кошелька.
I wonder if Bryce would be into a lifehacker book, but, like, like a sexy one? I don't think you should let anyone who calls themselves a lifehacker anywhere near your coin purse.