Neath Çeviri İngilizce
34 parallel translation
Но я бренчу на гитаре под окном каждый вечер.
But I strum my guitar'neath thy window each eve.
Под одеялом небес цвета индиго
'Neath the blanket of indigo skies
Бедро? Иль крылышка кусок? Что подцепить на кончик вилки?
Your ribs'neath your doublet so gay...
Под заходящее солнце красная девица покидала поля, держа в руках букет роз и фиалок, которыми она украсит завтра грудь и голову в честь праздника.
Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. holding in her hand a bunch of roses and violets,.. to deck herself she is preparing,..
" Как славен герой, которому смерть принес твой меч...
" So honour the valiant who die'neath your sword...
- В кладовке под лестницей...
- In the cupboard'neath the stair...
♫'NEATH THE PALE MOONLIGHT ♫
'NEATH THE PALE MOONLIGHT? ?
"Позволь мне " жить под твоими чарами "
Let me live'neath your spell.
Не могу дождаться, когда окажусь "sоus" ним.
Ugh! I can't wait to get "sous-neath" him.
*'NEATH THE PALE MOONLIGHT *
? 'NEATH THE PALE MOONLIGHT?
" Грааль под древним Рослином вас ждет.
The Holy Grail'neath ancient Roslin waits
"Грааль под древним Росслином вас ждет".
"The Holy Grail'neath ancient Roslin waits."
"Грааль под древним Рослином вас ждет".
" The Holy Grail'neath ancient Roslin waits.
# Под ветвями в долине цветов #
'Neath the trees in the flowery vale
Под нею паркетная кладка тряслась.
'Neath her mighty hooves, the floorboards did crack.
* По гнетом вины и стыда *
♪ B'neath the load Of guilt and shame ♪
Мне одиноко и я звоню, чтобы спросить, есть ли всё ещё место для меня под старой яблоней, где под ней была скамья на двоих?
# I'm lonesome and I just called up to say # # is there still room for me # #'neath the old apple tree # # where there once was a bench for two?
"Закопанные около пня в глубокой чаще леса зубы правды, которые лишают носителя возможности лгать". Хмм.
"Buried'neath a tree stump in the deep forest are truth teeth, which force upon the wearer an inability to lie." Hmm.
Большое спасибо за участие в переводе :
♪'Neath the jessamine shade ♪ ♪ She sadly complained to the moon. ♪
* Как слова, когда они оседают у тебя под кожей. *
♪ The way that words do when they settle'neath your skin ♪
* Я мог бы спрятаться под крылом *
¶ Oh, I could hide'neath the wings ¶
Которую взял под свое крыло
♪ Who I've taken'neath my wing ♪
♪ И говорят, что не плох он в постели ♪
♪ Is it true that'neath that armor... ♪
"and near the end, the milestones into headstones change,'neath every one a friend."
"and near the end, the milestones into headstones change,'neath every one a friend."
Твой яркий свет был похоронен нитям смоли слабоумных полукровных так называемых эссексих ведьм.
Your bright light has been buried'neath the coal of half-wit half-breeds of the so-called Essex witches.
Так выходи и ты за мистера Хоуторна.
Now you will do the same'neath Mr. Hathorne.
Звучит как бредни лунатика во время полнолуния.
Sounds like the ramblings of a lunatic'neath the full moon.
Зато могут стоять под этими небесами, выпрашивая мелочь у прохожих.
* And needing help to pee and poo * * They can stand'neath these skies * * Begging change from passerbys *
Древний контракт под всеми новыми пейзажами и деталями, однако его условия вечны и подлежат оплате праведникам.
An ancient contract'neath these new landscapes and particulars, but its terms are everlasting and made payable to the righteous.
Если б жила не лежала под 30 саженями камней, мы бы мигом вернулись обратно.
I tell'ee, were it not that the lode's buried'neath 30 fathom of rock, we'd be back down there like a shot.
Ты несла на плечах такой груз, что сгибалась под его весом.
Ye carry th'world on yer shoulders an nary stoop'neath th'weight.
Переводчики : vernita, kalibr, xomjk07, Angel _ ck, GreenAlien, claude01
# There's a beautiful river # # In the valley ahead # # There'neath the oak's bough #
Да.
Aye, I did put that ill-wish'neath yer bed
( АНДИ ) Почти, Бэнно.
Neath ;, Benno.