Nip Çeviri İngilizce
518 parallel translation
Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again... ... at a place in the town and I won't deny as some of the others were there.
Беспредел! Приведите его в себя и дайте подумать перед смертью.
Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate.
Чтобы кто-то вжарил ей по пяткам и поторопил её.
Someone to nip at her heels and hurry her up.
Это значило найти любого, кто искал Вельму.
That was meant to nip up anybody who was looking for Velma.
- Мы должны пресечь это в зародыше.
- We've got to nip it in the bud.
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось...
A flourishing town in the Midwest, where we hear the story of Mr. Bundy's extra little nip. The Elksburg Municipal Orchestra opens now with an American medley.
Один её укус и вы останетесь здесь навсегда.
One nip from that, and you stay here.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью.
- Well... Well, maybe I will just take one tiny nip more.
После кофе - по рюмочке коньяку.
After coffee, there's a nip of brandy
Сегодня я лечу в Вашингтон на приём, потом расскажу.
I've got to nip down to Washington for dinner with a certain party.
"Если петух курочку не топчет..."
"If a cock won't nip around the hen's hip..."
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy.
- Я смотаюсь за селедкой на Джин-Лейн, знаете почему.
- I'll nip a herring in Gin Lane or know the reason why.
- В то время как вы спокойно сбежите.
- While you nip off quietly in the other direction.
И она, чтоб от работы не устать, в цветок запустит хоботок, нектара сделает глоток.
Never tire of ever buzzing to and fro Because they take a little nip from every flower that they sip
Лучше бы пресекать это в корне.
It's best to nip them in the bud.
Во всяком случае мы выждем до тех пор, пока не уничтожим еще одного кварка.
Anyway, we'll lie low a wee while and then nip out and get us another Quark.
я сбегаю вниз за кип € щей водой.
I'll nip downstairs and get some boiling water.
Ќу, мы только быстро спустимс €.
Come on, we'll just nip down.
" ак, сержант, сбегайте и посмотрите, что за огонь там.
All right, Sergeant, nip down and see what that fire's about, would you?
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой еды.
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap... it was time for an introduction... to the wonderful world of solid food.
Спустись в центр управления, и введи эти данные в запасной банк компьютера.
Nip down to the control centre, will you, and feed these figures into the spare bank of the computer.
Смотайся на кухню, достань немного жратвы для этих двоих.
Nip down the kitchens, get some grub for these two.
Не буду бегать и отвлекать ее от работы.
I most certainly will not nip'round and fetch her. She's busy.
Небольшой глоток из старой бутылки тоже не помешал бы, сэр.
A little nip from the old bottle wouldn't be too bad either, sir.
Что-то не так, Чарльз?
You'd like a nip, Charles?
Вовсе не нужен какой-то там мёд
Never eats honey No, not a nip
- Что? ! Не волнуйся, брат, я не стану обороняться и кусать тебя за самое больное место.
Don't worry, I shall not defend myself and nip you where it hurts most.
Только если мы по-прежнему будем смотреть в лицо угрозе, [неразборчиво] мы фиксируем проявления развала, разрушения и анархии и задавливаем их в зародыше, мы не позволим этой чуме разрушить наш прекрасный город!
Only if we continue to face the threat, [unintelligible] we sense the attacks of corrosion, destruction and anarchy and nip them in the bud, we will keep our beautiful city from being destroyed by this plague!
Вы можете осмотреться, пока я схожу в коттедж за ключами.
Look around. I'll nip to the cottage for the keys.
А теперь я пойду и застрелюсь.
I'll just nip off and shoot meself.
Могу ли я предложить глоток шампанского?
Might I suggest a nip of champagne?
Вот если бы ты был хорошим парнем, то прижал бы его снаружи и открыл.
Be a good chap, will you, and nip outside and unlock it for me.
Надо остановить его, пока не поздно.
We'll nip that in the bud.
Но воздух все же холодноват.
There's a nip in the air, though.
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом : долой джаз-банд"!
'To nip this beerhall fad in the bud,'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout loud and clear : 'Down with jazz bands!
- О, да! Смотри-ка, паренёк явно не в духе.
Hey, look, the kid's got a pet Nip.
- Полагаю, вы должны поехать на Карибы, чтобы сообщить это печальное известие.
You'll have to nip over to the Caribbean to break the sad news.
Мне жаль, но этого не будет.
I'm sorry, I'm going to have to nip this one in the bud.
Фашисты, немчура, китаёзы, япошки, узкоглазые, плоскоголовый, зип, зипоголовый, гук...
frog, squarehead, kraut, jerry, Hun, chink, jap, nip, slope, slopehead, zip, zipper head, gook.
Все называют меня "Соском".
Everybody's calling me "Nip."
Эй, Сосок, тебе нужна эта рукопись, или я могу её взять?
Hey, Nip, you need that manuscript, or can I take it?
И прекрати называть меня Соском.
And stop calling me Nip.
Выпью для храбрости.
A little nip of courage.
Кладу его в маленькую дырочку и откусываю кончик.
I put it into this little hole here and nip the tip.
Просто ущипнула.
It's just a nip.
Эта модель не кусается..., вы должны чувствовать себя прекрасно.
This model doesn't nip... it should feel fine.
Затем возьмем ручку и зарисуем себе соски...
We'll get our biros out and doodle on our nip...
- А я сбегаю в туалет и посмотрю ответ.
- I'll nip into the lavvy and look it up.
Выпить хочешь?
Care for a nip?
Сырных подушечек?
Cheese Nip?