Nom Çeviri İngilizce
120 parallel translation
У вас комната, забронированная на имя Страттона.
Il y a une chambre reservée au nom de Stratton.
- Именем закона.
- Au nom de la loi.
Альбен - это псевдоним.
Albin in my nom-de-plume.
Хозяйка, это не Нисарди, это его псевдоним, на самом деле это наш зять Фадинар.
- He's not Nisardi at all, madam la Manageress. It's his nom de plume. He's actually our son-in-law, Fadinard.
- Или это творческий псевдоним?
- Or is it a nom de plume?
- Это - псевдоним.
- It is a nom de plume.
В следующий раз воспользуюсь псевдонимом
Next time, going to use a nom de plume
Как странно, Элис. Появилась женщина, называющая себя Анной Жизель.
Une femme dont le nom est Anne Giselle vient de refaire surface.
Слово найдено.
- Nom de nom de nom.
Роузи Эм Бэнкс - это мой псевдоним.
Rosie M Banks is my nom de plume.
Нет!
- No. Nom l canmt!
( фр ) Господи, англичане!
Nom de Dieu, les Anglais!
Был ли лес Сен-Ном Ля-Брете местом преступления, где предположительно планировалось человеческое жертвоприношение, дабы скрепить тайное соучастие членов "Ацефала"?
Was the forest of Saint-Nom-La-Bretèche perhaps one of those places where he would go to lose himself? Perhaps, if it's true that a human sacrifice was envisioned by the members of Acephale to seal their complicity as a secret society.
Но Колет Пеньо, также называемая Лаурой, умерла в 35 лет в конце ноября 1938 в их общем доме недалеко от леса Сэн-Ном-Ля-Бретеш.
Nowl, Colette Peignot, who'd decided to call herself Laure, died at the age of 35, at the end of November 1938, in this house, which she shared with Bataille near Saint-Nom-La-Bretèche forest.
Вы о той омерзительной резне которая дала вам эту ужасную nоm dе quеrrе.
You meant the stomach-churning carnage that earned you your unfortunate nom de guerre.
А это не литературный псевдоним, который ты использовал в школе для колонки светского общества?
Wasn't that the nom de plume you used in prep school for your society column?
Многим из вас, возможно, знакомо это определение, только в более популярном выражении -
Many of you may know this concept By its more popular nom de plume -
Это уже не важно.
Sacré nom d'un chien... va!
Нуар Нуар,... это я.
Noir... nom... Nom... jadis...
Это же к тебе отношения не имеет! Нет!
It's got nom to do with you!
Мой литературный псевдоним - Dena devereaux.
My nom de plume is Dena devereaux.
"Творил тут много, облачившись в свой костюм, Фамилия Шекспира - nom de plume".
"Writing many in this room, with Shakespeare as a nom de plume."
Ном де чего?
A nom de what?
Получи номинацию на Оскар, сыграв наркомана, калеку, тормоза, что угодно.
Get an Oscar nom for playing an addict, a cripple, a retard, whatever.
But look at me nom I Tn like a drenched dog
But look at me now, I'm like a drenched dog
Он внедрил её в одну из организаций, прикрывающих семейство Стаффорд полгода назад под псевдонимом Сара Хаддерсфилд.
He posted her undercover to one of the Stafford family fronts six months ago, using the nom de plume of Sarah Huddersfield.
¬ се началось с'илиппа јуреола " еофраст Ѕомбаст фон √ огенхайма, который к счастью дл € мен €, потому что € не выговорю это еще раз, вз € л себе псевдоним ѕарацельс.
It starts with Philippus Theophrastus Aureolus Bombastus von Hohenheim who, thankfully for me because I'm not saying that again, adopted the nom de plume Paracelsus.
Именем короля, вернитесь!
Revenez au nom du roi!
Она ударила его по "писателю" ( фр. ).
Because the guy on the right, she kicked him in the nom des plumes.
а придурок?
Jerks ( nom )? Not body ( mom ), but jerk ( nom )?
... ном-де-плюм и кличка на любительском радио.
... nom de plume, I have a CB handle.
Или литературный псевдоним, как мы писатели говорим.
His name is an alias. Or a nom de plume as we writers say.
Я еду подобрать доктора Брук Маньянти, которая вела блог о своём бытии ночной бабочкой под псевдонимом "Дневная красавица".
I'm picking up Dr Brooke Magnanti, who blogged about her experiences as a lady of the night, under the nom de plume "Belle de Jour".
Литературный псевдоним.
Nom de plume.
Псевдоним псевдониму рознь.
My plume de nom rather than nom de plume.
Ты радость моей жизни.
Bon jour. Mon nom est peter
Кроме того, мой литературный псевдоним - мисс Садовница.
Besides, my nom de plume is Miss Green Thumbs.
Чей это псевдоним?
Whose nom de plume is that?
Но к тому времени наш загадочный стальной убийца под псевдонимом "Томас Гэйдж" давно смылся.
But by then, the mysterious steely killer, going by the nom de guerre of Thomas Gage, was long gone.
Вы самый верный кандидат, ваша кандидатура будет одобрена на всех этапах.
You're a shoo-in for the nom, and you're gonna sail through the confirmation hearings.
Омномомомо.
Yum-yum-yum-nom-nom-yum-yum
Мой псевдоним.
My nom de plume.
* Если сейчас хорошо, * * то будет еще лучше Милая, милая *
♪ Ttwiineun nom keu wiie ♪ Naneun nom, baby, baby
* Я уж это точно знаю наверняка * будет еще лучше, милая, милая
♪ Naneun mwol jom aneun nom, ttwiineun nom ♪ ♪ Keu wiie naneun nom, baby, baby ♪
Я-парень, который знает, о чём говорит Ты знаешь, о чём я
♪ Naneun mwol jom aneun nom ♪ You know what I'm saying
Скажи лучше, какое порно-имя ты себе выбрал.
Tell him what your nom de porn's gonna be.
Нет, вместо этого он взял псевдоним "Шмитт"
" No, instead, he adopted the nom de plume'Schmitt'
Подумать только, я неделями читал Горация, чтобы найти подходящий псевдоним... А нужна была какая-то грёбаная кошка.
To think, I spent weeks reading Horace to find the right nom de guerre... when all I needed was a fucking cat.
Во имя отца ( фр. ), скажите это!
Au nom du pere, say it!
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа... ( фр. ) ... я отпускаю твои грехи.
Au nom de Dieu, et du Fils et du Saint Esprit..... I absolve you.
Именем Бога!
Pour le nom de dieu!