Nook Çeviri İngilizce
145 parallel translation
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
If they march along unfought withal, then I will sell my dukedom, to buy a slobbery and dirty farm in that nook-shotten isle of Albion.
Обыскивала все щели и каждый уголок в поисках своего потерянного малыша.
She's been out searching every nook and cranny for her lost baby, of course.
В этот маленький укромный уголок... В конце мира, где я подготовил кровать... Где я буду служить тебе, где ты будешь служить себе.
Go to this little nook at the end of the world, where I've prepared a bed, where I will serve you, where you'll serve yourself.
коль этот день окажется счастливым, империя тройная процветет под сению оливы.
Prove this a prosperous day, the three-nook'd world Shall bear the olive freely
" абудем про 19-й век, найдем какой-нибудь милый, заброшенный уголок.
Leave the 19th century behind, seek out some quaint, forgotten nook.
ћы нашли премилый уголок под деревом, чуть ниже острова ћагна арта.
We found a very pleasant nook under a tree, a little below Magna Carta Island.
Каждый уголок.
Every nook and cranny.
Мы тотчас взялись за дело. Обыскали все углы, уголки и щели.
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
Наша задача - сократить убытки в каждом уголке компании, потому что нам нужны наличные для защиты.
Our job is to slash the red ink in every nook and cranny... because our company needs the cash for its defence.
У вас светло в доме?
How is the light in your nook?
Этот джентльмен ищет толстое растение для дома.
The gentleman is looking for a fat plant to fill a nook.
Корабль стоит В надежной пристани в глубокой бухте, куда ты в полночь как-то звал меня
Safely in harbour is the King's ship ; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid ;
В удаленном провинциальном уголке, я сниму коттедж и продолжу свои занятия.
There, in some old-world sequestered nook, I shall find a cottage and resume my studies.
А здесь... у этих ферм с засевшими по углам стрелками их остановят.
And here... at this nook-shotten farm is where he'll get stopped.
Я, вместе с Нивесеном, намерен провести осмотр госпиталя, я переверну здесь каждый камень.
Assisted by Nivesen, I intend to investigate every nook and cranny of the hospital.
Справа от вас квази-викторианский обеденный закуток.
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
Но книжку я взял и её полистал, В жизни уголок между строк искал. Но я устал.
But I took a look inside a book, to find my nook in society.
Я знаю укромный уголок, где нас никто не найдёт.
I know a little nook where no one will find us.
Ладно, это место для телевизора вон там – уголок для приема пищи, а вон там будешь жить ты...
Okay, this is the TV area. That's the breakfast nook. Here's where you'll live...
Но его услышала вся Саванна.
but it sure reached every nook and cranny in Savannah.
Кабинет что надо.
I love this... It's a cozy little nook.
- Тогда едем в наш уголок!
Then let's go to our cosy nook
Я покажу тебе твою кровать.
WouIdn't hear of it. I'II show you to your sleeping nook.
Подумай, Алекс. Что может быть лучше, чем закончить роман в собственном дубовом кабинете 19 века?
What better way to finish your novel... than in your own nineteenth century oak writer's nook?
Ты достоин отдельного кабинета.
Because you deserve your own nook.
Это что, ужин? Ну, как новый кабинет?
So, how was... your nook?
Ну, уромный уголок для завтрака, не кажется мне достаточно праздничным.
Well, the breakfast nook doesn't seem festive enough.
Я познакомился с интересными... Как-то я доставил кухонный уголок Рою Роджерсу и Дэйл Эванс.
I delivered a breakfast nook to Roy Rogers and Dale's house.
Я искал таких ублюдков в каждом закоулке и в каждой подворотне, и сажал их в тюрьму всю свою долбанную жизнь.
I've looked in every nook and cranny for bastards like them, and have put them into jail all my freakin'life.
Стью.. если тебе интересно, У них есть весьма захватывающий вплоть до атомных уголок комиксов.
Hey, Stew, I mean, if you're interested, they're havin'a spectaculus spectacular down at the atomic comic book nook.
Если не перестанешь так делать я скажу доктору какая ты мразь и он порежет тебя.
Get every nook and cranny or I'll tell the doctor what a bitch you've been.
Её в последнее время не видно.
- How's Nook? I haven't seen her lately
И кто красивее, она или Нук?
Who's prettier, her or Nook?
Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав.
If by character, you mean it's got lady juice in every nook and cranny of the upholstery, then, yes, you're absolutely right.
Я тут каждый угол прочесал. Не каждый, Джон.
I checked every nook and crannyof this place... not everynook and cranny, john.
Здесь нашли пристанище все тайны моей жизни.
This is the only nook I've ever written.
Нельзя вот так просто приходить ко мне в закуток и обзывать меня глупой.
You just can't come into my nook and call me stupid.
Дуайт, вон из моего закутка!
Dwight, get out of my nook!
Фойе обойдется вам в 14 000, а веранда - еще в 24.
The grand foyer is an extra $ 14,000, and the sun nook is an extra 24.
Но мы ни за что не потянем фойе с верандой.
Well, we certainly can't afford the grand foyer, and the sun nook.
согласна ужаться и променять веранду на фойе.
I'm going to give up the sun nook for the grand foyer.
Пресса обшарит все закоулки вашей жизни, и мне нужно знать все, что они смогут найти.
The media will examine every nook and cranny of your life, and I need to know exactly what they're going to find.
" Оборудованная кухня, паркетные полы, и уголок для завтрака.
"Cook's kitchen, hardwood floors, and a breakfast nook."
Чтобы попасть в дальний угол вы пользуетесь шлангом.
If you can't get into a nook, the hose will come out.
- Ну у меня есть ещё одно убежище, так что...
- I also have the nook...
В этих туннелях есть все - тайный склад виски, укромный уголок для убийства, удобно расположенные сточные колодцы.
Ah, this tunnel has everything... secret scotch vault, private murder nook, convenient sewage disposal.
Он выходит из всех углов и щелей этой машины.
It's coming out of every nook and cranny of this car.
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони.
Gas, dust, stars, galaxies, and at least in our little nook of the universe planets, life, intelligence and inquisitive men and women.
Она следит, что надевать, и что я буду есть.
For somewhere in the back, in a small nook, ls Angie, staring at her Powerbook.
Добро пожаловать в Приют Лудильщиков.
Welcome to Tinker's Nook.
Только взгляни на веранду!
Oh. Look at this sun nook.