English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ N ] / Nous

Nous Çeviri İngilizce

107 parallel translation
И между нами... клерк на стойке упомянул, что мистер Бедини обеспечивает мисс Тремонт всеми ее изящными вещами, включая одежду.
And entre nous... the desk clerk has intimated... that Mr. Beddini provides Miss Tremont with all the niceties... including her clothes.
Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла.
Your savoir faire is ooo-la-la I've got strings, but entre nous I'd cut my strings for you
Мы их называем de nailes. }
nous les appelons de nailès.
Пойдём обедать. }
Allons-nous à dîner.
Je sais pas, rappelle-le nous! Напомни-ка!
I don't know, remind me.
( фр. ) Господин полицейский, ( фр. ) мы нашли это на голубе.
Monsieur I'agent, voila ce que nous avons trouve attache a l'aile d'un pigeon.
Подождите!
Attendez nous!
И что же, мы оба встречаемся в Раю?
We rencontrerons-nous in paradise?
Ты выжила, я выжил. Кто-нибудь еще должен был выжить.
Nous avons survécuYou lived thorugh it, I lived through it.
Джейк, подайте нам бизнес ланч
Jake. Nous voulons le businessman's lunch.
Иси нуз авон ле диаграмм современн д'юн баран англо-франсе Се не па... Мэтнан...
ici nous avons les diagrammes modernes d'un mouton anglo-francais ce n'est pas... maintenant... nous avons, dans la tete, le cabine.
Ой-ой!
Pauvres de nous!
Какая незадача!
Nous voilé bien! Ll n'y a pas é dire...
У нас нет телевидения.
- Mais nous n'avons pas TV.
Я вам сказал, что мы ее не знаем.
Veuillez sortir, nous avons du travail!
Глагол "Заканчивать" Жё фени, тю фени, иль фени, нюфенисон, вюльфинисе, ильфинес..
To Finish. Je finis, tu finis il finit nous finissons vous finissez...
Послушайте, молодой человек... между нами, я очень занят.
Listen, young man, entre nous, I'm very busy here.
А мы можем поговорить, так сказать, в частном порядке?
Two-fifty. Could we have a private conversation just entre nous?
Нет-нет-нет, удивите нас.
Non, non, non. Surprenez-nous.
Немедленно откройте!
Ouvrez-nous tout de suite.
Передай это Маримо в баре Чез Нуа. - Что это?
Hand this to Marino at Bar Chez Nous, will you?
( фр ) Мы принимать...
Er... nous accept...
( фр ) Мсье капитан, мы хотим, чтоб вы записали ваше обещание.
Monsieur le Capitaine, nous voudrions que vous écrivez votre promesse.
( фр ) Мы не двинемся с места, Аристид.
Nous ne bougerons pas d'ici, Aristide.
( фр ) Генерал Калве сказал мне, это ваши последние дни среди нас.
Le Général Calvet m'a dit que c'étaient vos derniers jours parmi nous.
Они идут нас спасти!
lis viennent nous sauver!
Мы здесь!
Nous sommes la!
Нет, мы их не можем взять!
Non ne pouvons pas les prendre avec nous!
Мы не можем их взять с собой!
Mais non! Nous ne pouvons pas les prendre avec nous!
Фр. : Дождемся своего часа.
Nous attendrons notre heure.
Их позиция : "После нас хоть потоп".
Their attitude is'apres nous le deluge'.
"Господа, после нас хоть потоп".
"Gentlemen, apres votre deluge, nous".
После потопа - мьı.
'Apres le deluge, nous'.
"После нас хоть потоп".
'Apres le deluge, nous'.
Имеем честь предложить помощь нашим уважаемым союзникам.
Man : Nous avons I'honneur de preter I'assistance a notre confedere estime et valiant.
Мы французы!
Nous sommes Francais!
Три вещи я могу делать в любом состоянии :
Nous sommes perdues.
Как вьi могли такое подумать? Я имел в виду семью Лонгстафф.
I should think fisker would have had the nous to handle a fellow like montague.
Nous sommes ravi de vous accueillir?
Nous sommes ravi de vous accueillir?
Мы двое.
Nous deux. Et vous.
Скажите уважаемому месье Директору, чем мы занимаемся.
Dites à cher monsieur le directeur ce que nous faisons.
АВТООТВЕТЧИК ГОВОРЯТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
Bonjour vous estes bien chez Marie-Helen et Daf, nous ne sommes pas la pour le moment mais laisseznous un message apres le bip sonore, nous vous rappelerons des que possible. Merci.
Пока не зыбыла, тебе звонили из Ше Ну, подтвердили наш столик на годовщину.
Before I forget, you got a call from Chez Nous confirming your reservation for our anniversary.
Bon soir, guten abend, guten abend, guten abend, guten abend, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать, willkommen, vient de nous на QI, где сегодня, наконец, пришло время Давно Потерянного шоу.
Goooood evening, and welcome to QI, which tonight is a veritable Liblabble.
Ох уж эта сметливость старины Джина Ханта.
That old Gene Hunt nous.
Нет, они не догадаются.
No, they've not the nous.
Отдай его.
Rends-le nous.
Сеньор, довольно.
Nous ne la connaissons pas!
..
Pas de chez nous...
Я надеюсь, вы хорошо спали, мадам.
Il faudrait revenir nous voir au printemps. C'est très joli ici.
Откройте дверь!
Ouvrez-nous tout de suite!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]