Nudge Çeviri İngilizce
261 parallel translation
Я сейчас его тряхну разок, а потом поваляю его в грязи.
I'll give him a nudge ( CHUCKLING ) and shove him in the dirt.
Включайте прямую тягу.
Nudge it into forward.
Слегка подтолкнем.
Just enough to nudge them.
Его нужно лишь слегка подтолкнуть, Гарри.
All he needs, Harry, is a little nudge.
Я подтолкну его для тебя, не беспокойся об этом, старик.
I'll nudge him for you, don't you worry about that, pal.
Нам надо подтолкнуть этого отброса.
We're gonna nudge that slag.
- Какой болтун!
- What a nudge!
Один толчок – и вы станете таким, как я.
It would take only a nudge to make you like me.
Ну ты и ловкач.
Oh, you're a such a nudge.
Вам позвонить, или заехать за вами?
Shall I phone you or nudge you?
Убийца подумал, что еще один легкий толчок, и мы вместе с Гастингсом помчимся обратно в Англию.
The murderer thought that one more little nudge would send Hastings and myself scurrying off back to England.
Почему тебе не пойти и немного ее не подтолкнуть к этому.
Why don't you go in there and give her a little nudge?
Если расскажу тебе почему я это сделал, ты обещаешь не нудить?
If I tell you why I did it, do you promise not to nudge me?
Точно. Ей нужен толчок локтем от романтического идеалиста.
She needs a nudge from a romantic idealist.
Я просто немного подтолкнула.
I just gave her a nudge.
Я лишь пытался подтолкнуть Дафни к осознанию того что я и есть человек из её видения.
I was simply trying to nudge Daphne into the realisation that I am the man in her vision.
И после того как новый друг нежно своей головой поддел ее руку Шарлотта забыла свои старые обиды на Тедди теперь она помнила его милые белые пятнышки и как она любила скакать на нем верхом.
And with that gentle nudge from her new pal all Charlotte's bad feelings about Taddy lifted and she remembered just how much she had loved his cute white spots.
Что если мы их малость подтолкнем?
What if we gave it a little nudge?
- Ну, в лицо ничего но когда я вошёл, они толкали друг дружку и перешёптывались.
Well, they don't say anything to my face, but when I walk in, they kind of nudge each other and whisper.
Мы надеемся, что мы сможем изменить вашу траекторию, чтобы применить маневр по принципу рогатки и направить вас к Земле.
We're hoping, if we can somehow nudge your trajectory a bit, you can perform a slingshot manoeuvre back toward Earth.
Мы надеемся, если мы сможем изменить вашу траекторию, вы сможете использовать маневр рогатки и направиться к Земле.
We're hoping, if we can somehow nudge your trajectory a bit,..... you can perform a slingshot manoeuvre back toward Earth.
Нам нужен только толчок.
We just need a nudge.
Я их толкну.
Let me give them a nudge.
Тихонько подтолкни ее в этом направлении.
- Nudge her in that direction.
Я только вытолкнул твоего дядю за дверь.
All I did was give your uncle a nudge out of the door.
- в качестве консультанта в вашем деле поиска стоящих компаньонов.
- excuse me. i don't mean to be a nudge.
Эта реклама может стать толчком.
This commercial might be the nudge.
Немного неприятностей.
I need a little nudge.
Давай звать тебя неприятность.
Let's call yourself the little nudge!
Так что, попробуй навести жениха на эту мысль.
Now, why don't you see if you can't nudge the idea into his head.
Ты представляешь, сколько народу за нами охотятся?
Well, not to be a... nudge, but you do realise how many people we have after us.
Толкнуть?
Nudge?
Сейчас нажимайте.
Nudge now.
Если придержать после толчка с двумя одинаковыми предметами на выигрышной линии, обязательно выиграешь, если крутануть.
If you get a hold after a nudge with two of a kind on a win line, there's always a win if you spin.
С помощью натренированного червяка?
Using a trained lugworm to nudge it in?
Взятки в наши дни рискованное дело, так что они наняли эксперта-экстрасенса с целью подтолкнуть вас в правильном направлении, и чтобы вы об этом не узнали.
Backhanders are a bit risky these days, so they put our psychic expert on the case with a brief to nudge you in the right direction without you being aware of it.
Попытайся не задеть камни вокруг себя.
Try not to nudge any of the rocks around you.
Потом что-то иное проходит мимо и подталкивает нас.
But then sometimes something else comes along and gives us just the right nudge.
Эта ситуация - не игра в подмигивания.
Well, it's not a wink-and-a-nudge situation.
Хочешь сказать, мы должны немного подтолкнуть их к счастью?
What doyou saywe give'em a little nudge towards happiness?
Когда возможность перед вами, когда вы чувствуете импульс, когда интуиция подталкивает, действуйте.
When the opportunity's there, when the impulse is there, when the intuitive nudge from within is there, act.
Мне позвать тебя или толкнуть?
So should I call you or nudge you?
Иногда для великих дел нужен небольшой толчок.
Sometimes greatness needs a little nudge.
Wink wink, nudge nudge.
Wink wink, nudge nudge.
Все, что нужно сделать - это подтолкнуть людей в нужном направлении.
All you got to do is nudge humans in the right direction.
Вы уже отправили толчок.
You have just sent a nudge.
Вы не можете отправлять толчки так часто.
You may not send a nudge that often.
Я типа по плечу хотел...
I was gonna give you a nudge...
Водители пытаются пробраться вперед, найти другую дорогу домой, по маршрутам, которые раньше никогда не использовали.
Drivers start to nudge their way forward, trying to find another way home, routes they've never tried before.
- Жидкий газ.
You're such a nudge.
Он уже на полпути в Пенангу.
He's halfway to Penang already. I think he just needs a nudge.