Nursing Çeviri İngilizce
1,162 parallel translation
- А знаешь, Сил, это самый дорогой дом престарелых в штате. - Это интернат!
You know, Sil, it's the most expensive nursing home in the state, it's a retirement community.
Она уже радуется, что ее поселили в сказке.
She thinks she's going to this paradise of nursing homes.
Лори, ты думаешь, я в тяжёлые времена не хотела бросить школу медсестер?
Laurie, don't you think I wanted to quit nursing school a hundred times?
При прежнем владельце жило несколько сиделок.
The previous owner kept a small nursing staff.
Ты прилетел из Сан-Франциско, а я нянчилась с Ричардом многие годы.
You fly in from San Francisco, and I've been nursing Richard for years.
А когда вы выйдете из больницы, я сделаю так : бах, бах!
I seen you comin'out of the nursing home... the other day. I started to- -
- Судя по графику, пора бы.
Going by last month's nursing report it should have come.
Тебе повезло, что в доме престарелых моей бабушки нашёлся священник.
You're lucky the priest at my grandmother's nursing home was free.
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
By simply acknowledging it and nursing him is better.
Госпожа Рууд, вы обещали, что мы поговорим о доме престарелых.
Mrs. Ruud, you promised we'd discuss the nursing home.
Позвольте мне позвонить в дом престарелых.
Let me call the nursing home.
Она думала, мы захотим переехать в какой-то там дом престарелых.
She thought we wanted to go to some nursing home.
Она в доме для престарелых.
She's in a nursing home.
- Готова еще раз попробовать подержать?
- Are you ready to try nursing again?
Истории арестов не имеет. Но из дома престарелых в Глен Коув, где он работал, его уволили в прошлом году.
But the nursing home where he worked out in glen Cove fired him last year for allegedly stealing from the residents.
- Такой же, как те подарки от пациентов дома для престарелых?
Like the gifts you got from the patients at the nursing home?
Многие работники домов престарелых плохо разбираются в реанимации.
Some of these nursing homes aren't exactly up to speed on their CPR training.
Она из шерманоксовского Бэй-Бриза?
She was brought over from the Bay Breeze Nursing Home?
Они думают, что медсестры - - их личная служба знакомств.
They think the nursing staff is their own personal dating service.
Думаешь, мне нравится торчать здесь... возиться во своей лунатичкой и отгонять от края крыши?
You think I like being stuck here... nursing my lunatic wife back from the brink?
Твоя мать продолжает пилить меня, хочет... чтобы я забрал его отсюда и поместил в частную клинику по уходу.
Your mother keep ragging at me... to take him outta here and put him in a private nursing home.
Ну заебись, прямо дом престарелых.
We got a fucking nursing home around here.
ќни отрезают груди у корм € щих матерей чтобьI те больше не могли кормить своих мальIшей.
They cut off the breasts of nursing mothers so that they'll never again feed their own babies.
Я была на последнем курсе в МедКолледже.
I was in my last year of nursing college.
Так что... С тех пор я занялась уходом за старыми людьми.
So... since then I've specialized in geriatric nursing.
Вот, я и подумал, что лучше умереть в доме престарелых.
I thought I'd best go off and die in a nursing home.
ты стала медсестрой.
So you took up nursing.
- Только тётка, сестра её матери.
Just her mother's sister nursing at New Zeland.
Максимально заботливое устройство.
The ultimate nursing care robot
Это не подвал, а дом престарелых какой-то.
You know what? This isn't a basement. This is a nursing home.
- Рассел обращается к ассоциации медицинских сестёр Америки на этой неделе? - Да.
Russell speaking to the American Nursing Association this week?
- Учусь в школе медсестёр.
- Nursing school right now.
- Сестрам не сообщили, что он здесь!
The nursing staff weren't informed he was here.
Зная, как мама-свинья заботилась бы о своём молодняке - у него, как правило, было бы много братьев и сестёр, они все жались бы к её большому толстому животу, кормясь от неё и просто осязая маму и получая много тепла -
And knowing what a mother sow, how she would care for her young - there would generally be a lot of siblings he would have, they would be nestled up in that big old fat sow belly, nursing on her and just getting a lot of tactile stimulation and a lot of warmth -
Рано еще Жадранке ложиться в больницу.
" to enter a nursing home. She'll still
Пусти!
There's no nursing home.
- Ты ведь изучала медицину?
You studied nursing?
- Я. С помощью своих друзей из персонала.
I did, with a little help from my friends on the nursing staff.
Ты та, которую я люблю, которую хочу любить сейчас и с которой мечтаю состариться и обниматься в доме престарелых.
You're the Woman I love now, the one I Want to love tomorrow, Want to grow old With, Want to hug in a nursing home,
"Контрари" не предназначен для кормящих слуг или тех, кто готовится принести потомство.
Contrari is not meant for servants who are nursing or about to drop a litter.
Я пригрел змею на груди!
Instead of nursing the viper in my bosom,
"Какая прелесть, это мама с младенцем?"
is a skeleton who is nursing a à curé. "
Как и его отец, Джордж Майкл испытывал неразделённую страсть.
Like his father, George Michael had been nursing an impossible crush.
Думаю, мама отправила её в дом престарелых. В тёмную серую комнату против её желания.
I think Mom sent her to a nursing home... some gray, windowless room...
Тем временем Джоб давал благотворительный концерт в местном доме престарелых.
Meanwhile, Gob was beginning his charity work at a local nursing home.
Устроила Джобу выступление в доме престарелых Эрла Милфорда.
She just booked Gob a gig at Earl Milford's nursing home.
Заботиться о них день за днём.
Nursing'em, day in, day out.
Я говорю про ухаживание за заражёнными.
I am talking about nursing the plague.
У нас сестер не хватает, а они урезают наш бюджет.
We got a nursing shortage and they cut our budget.
Она решала устроить первый ежегодный показ мод фонда Пресвятого Сердца, чтобы собрать денег для медсестер.
She decided to throw the first Annual Sacred Heart Charity Fashion Show to raise money for more nursing staff.
Вотувидишь!
My next stop's the nursing home.