Off Çeviri İngilizce
196,212 parallel translation
Мне надо только вещи упаковать. И моя команда устраивает мне прощальную вечеринку.
And my old squad's throwing me a send-off.
И весь его клан. Пропали из видимости.
Whole Johns clan, just off the map.
Не хочу, чтобы он опять сбежал.
I don't want it running off again.
Они отрезали нам путь!
They're cutting us off!
Мистер Чен подтвердил его вчера вечером.
Mr. Chen signed off on him last night.
В смысле, кто-то сообщил Чену про Уиллоуби.
I mean, somebody had to tip Chen off about Willoughby.
Кто предупредил Чена?
Who tipped off Chen?
Цзиньтао покинул аэропорт и исчез с радаров.
Jintao drove away from the airport and went off the grid.
Да.
Pilot tipped him off.
Тогда нам следует предположить, что Миллер сдал его каким-то случайным образом. Но мы собрались здесь, чтобы разбирать свои ошибки, или чтобы поймать Чена? Соглашусь.
Then we must assume he somehow tipped off Miller by accident.
Но Торрес говорит, что они там держатся... Когда человек изобрёл огонь, должно быть это было потрясающе.
You know, when man invented fire, it must've been off the chain.
Я не не виноват в том, что Миллер проболтался, если ты так думаешь, потому что не делал этого.
I don't feel guilty about tipping off Miller, if that's what you're thinking, because I didn't do it.
В смысле, кто-то, кроме Ривза, который проболтался пилоту?
You mean, someone other than Reeves tipped off the pilot?
Миллер никому ничего не говорил.
Miller was never tipped off.
Тебя не оказалось в твоём офисе, телефон не отвечал, так что пришлось попросить Эбби запеленговать твой телефон.
Well, you weren't in your office, and your ringer was off, so I had Abby ping your phone.
Ладно, Гиббс, я спустила большую часть злости и готова двигаться вперед.
- Okay, Gibbs, I've worked off a lot of anger, and I'm ready to push forward.
Торрес и Куинн смогли срисовать VIN-номер с его внедорожника, и это позволило нам запустить программу, которая удаленно отследила GPS-историю этого внедорожника.
Torres and Quinn were able to get the VIN number off of his SUV, and that enabled us to run a program that could remotely track the vehicle's GPS history.
Я разорвал все связи со всеми общими друзьями.
I cut off ties with all our mutual friends.
А что это значит? – Мы платим вам за приход в свободное время поговорить со сценаристами, рассказать им свои истории, пусть у сериала будет немного достоверности.
- Well, we pay you to come in in your off hours, talk to the writers, tell them your stories, lend the show a little authenticity.
Он пытается нас подкупить.
He's trying to buy us off.
Не знаю насчёт тебя, но меня нельзя подкупить.
- Look, I don't know about you, but I can't be bought off.
Он не хочет, чтобы мы раскрыли дело, поэтому подкупает нас.
- I love clouds ; they keep the sun away on hot days. - He doesn't want us to solve this crime, so he's buying us off.
Пока ты был в мире иллюзий, я раскрыла дело.
He's my uncle. He was disbarred. - Well, while you were off in fantasy land,
Камера засняла, как вы проникли в трейлер Кэсси и вышли с этим рюкзаком.
- Oh, look at that. Security cam caught you breaking into Cassie's trailer and walking off with this backpack.
Руку убрал. – Ага.
- Get your hand off me.
Кэсси в сериале всего два года, но уже пошли разговоры, что она получит спин-офф.
- Cassie's only been on the show two years, but there's already talk of her getting a spin-off.
Я скажу тебе, что случилось.
- Get... get off me! - I'll tell you what happened.
Словно я пропала с лица Земли.
It'll just be like... I dropped off the face of the Earth.
Так что оставьте меня в покое.
So back the hell off.
- Теперь Фердинанд в ярости.
- Now Ferdinand's pissed off.
Поддержание жизни вне системы с 1908 года.
Sustaining life off the grid since 1908.
Да, отвали.
Yeah, piss off.
В школу, да?
Off to school then, yeah?
Отвали.
Sod off.
Следующая поставка через два дня,... с берегов Шотландии.
The next delivery is in two days'time, off the coast of Scotland.
Но если ключ умирает, и связь не передаётся,... а монахов вышвыривают с планеты, они просто учатся на неудачах.
But if the lynchpin dies and the link isn't passed on and the Monks get booted off the planet, they just chalk it up to experience.
Нам пришлось снять Анну с химии.
We had to take Anna off chemo.
Я расстроился из-за отменённой операции, поэтому взял выходной.
I was in a bad mood because of the cancelled surgery, so, no, I took the shift off.
Я тут верчусь всю ночь.
I'm running my ass off all night out here, okay?
Парковщик дал Северайду ключи от машины, и тот уехал отсюда.
The valet just told me he gave Severide his keys and he watched him drive off alone.
Наверно, поэтому я немного не в себе.
That might be why I've seemed a little off.
Слушайте, вот интересно что нужно, чтобы побыть информацию с телефона, разрешение или ордер?
Um, look, I was just wondering do you need a Title III or a search warrant to dump information off a cell phone?
Никогда не думала так об Олински.
I never got that hit off Olinsky.
Так, ты сказал, что Новак обманул тебя с тремя машинами, так?
All right, you said Novak ripped you off for three cars, right?
Я думала, что ты познакомился с Банни, когда решил забрать меня с улицы.
I thought that you met Bunny when you pulled me off the street.
Мы собирались напасть на него на следующем светофоре, как мы всегда делаем, но через 2 квартала он припарковался.
We was gonna hit him at the next stoplight like we usually do, but two blocks out, he pulled off on this side street.
Он прыгнул в мою машину и мы уехали.
He hopped into my car, and we took off.
Билл, не смотри так.
Bill, take that look off your face.
Ушёл бы пораньше домой, раз тебе настолько плохо.
Why don't you just take the afternoon off if you feel that bad?
Я не могу просто уйти.
I can't just take the afternoon off!
Идём.
The pilot is the one that tipped Chen off.