English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ O ] / Offended

Offended Çeviri İngilizce

1,397 parallel translation
Если я Вас оскорбил, то знайте : мои намерения были совершенно противоположными. Нельзя сказать, что это беспрецедентный случай.
If I have offended you, I've accomplished the opposite of my intention, which would not be an unprecedented result.
Эй, ещё поудивляйся и я обижаться начну.
Hey, you act any more surprised, I'm gonna get offended.
Мы очень обидимся, если ты не поешь с нами.
We will be very offended if you do not eat with us.
они сняли в МИДе портрет непальского принца, потому что посчитали его империалистом, чем до глубины души оскорбили непальское правительство, и взамен повесили большой портрет Кромвеля, ну он, типа, республиканец, значительная фигура для левых.
They took down some picture in the Foreign Office of a Nepalese prince,'cause they thought it was all Imperialist, which deeply offended the Nepalese government, and they put up this big portrait of Cromwell, you know,
Между прочим, моя тонкая женская чувствительность не была оскорблена в первый раз, когда я получила представление о Кларке Младшем.
Besides, my delicate feminine sensibilities weren't offended the first time I got a glimpse of, uh, Clark junior.
Наверное, я должен был бы обидеться но я думаю, что в этот раз мы преодолеем это.
I guess I should be offended... but it looks like he's beaten us both to the punch.
Или мы чем-то обидели это, когда летели внутри него.
Or maybe we somehow offended it when we flew inside of it.
Я обидел дофина.
I've offended the dauphin.
Мы сражаемся за обиду, которой мы не причиняли, против тех, кто тогда еще не родился, чтобы быть обиженным.
We fight over an offence we did not give, against those who were not alive to be offended.
О, Господи, прости, что оскорбил тебя!
O my God, I'm heartily sorry for having offended thee.
- А её муж совсем не обиделся!
Look, her husband's not offended.
Конечно, нет, она же не с мужем.
- No, her husband's not offended. Her husband's not here.
- Но и он не обижен. Знаешь, почему?
And even he's not offended, and do you know why?
Мадам, надеюсь я не оскорблю вас вопросом носите ли вы что-нибудь под вашей больничной униформой?
Ma'am, I hope you won't be offended when I ask you if you're wearing anything at all underneath your hospital blues.
Она словно оскорбилась, что я не принимаю её всерьёз.
She seemed offended that I wasn't taking her seriously.
Меня как учителя оскорбило требование тренера... подавать ему отчеты об успеваемости.
As a teacher, I was offended when asked by a coach... to provide progress reports.
Можно задать тебе личный вопрос?
Don't get offended.
Мой папа очень обидчив.
My father is easily offended.
Ноги у тебя почти нормальные, ничего плохого ни о них, ни о тебе не скажу.
Don't be offended. I respect you and your feet.
ќбидно... ћитси сказала, что когда € получу лицензию, она разрешит мне самой подбирать себе клиенток.
I'm offended. Mitzi said if I get my license, she'II give me a chair and I can build up my clientele.
Ты обиделся?
Are you offended?
Я надеюсь, ты не обиделась.
I hope you're not offended.
Да я злюсь, это правда.
I am offended. I am offended...
О, простите, не хотел вас обидеть
Oh, forgive me if I offended you.
Много лет назад твой дедушка обидел меня.
Your grandpa has offended me long time ago.
Смотри как он хорошо ест. Давай, съешь яичко или курочка обидится.
Look, how he eats so well, come on, eat your egg or "gat gat" might get offended.
И, пожалуйста, не обижайтесь.
Listen, don't be offended.
Пожалуйста, не обижайтесь.
Please do not be offended.
Ќекоторые люди были действительно задеты.
Some people were actually offended.
Надеюсь, ты не обиделась.
I hope you're not offended.
Ты легко ранимый, и ревнивый, застенчивый и ты заикаешься когда врешь,
You're easily offended, jealous, clumsy and you stutter when you lie,
И мне больно это слышать.
And I'm offended by that.
Прости, если обидела тебя.
And I apologize if I offended you.
Миссис Рассел Извините если я вас обидела...
Mrs. Russell, I'm sorry if I've offended you...
А я, как шеф-повар, оскорблён в лучших чувствах. Тайрон, ты ходячая открывашка.
As head chef, I am offended by that remark.
Извините, если это вас обидело.
I'm sorry if it offended you.
Я вовсе не обижена.
I wasn't offended.
- Чему обижаться?
- Why would I be offended?
Помпей и Катон глубоко оскорблены такими переговорами ".
And Pompey and Cato were deeply offended by your negotiating position. "
Обижаешь. Зачем это?
I'm offended.
И будучи христианкой, я глубоко, глубоко оскорблена!
And as a Christian, I must say I am deeply, deeply offended.
Более того, злые верующие мамы из родительского комитета, с которыми я говорила, неслабо этим оскорблены!
In fact, the angry Christian moms I heard from in the PTA were pretty offended by it.
– Что вышли бы из себя, когда женщина сделала вам вот так.
- That you'd be offended by a woman doing this to you.
Этот, которому мы снесли дверь, сейчас он оскорбил маму.
The guy whose door we tore off, now he offended Mommy.
Когда я это услышал, я обиделся по-настоящему.
When I heard that I was really offended.
Некоторые отчаянно хотят этого лекарства а других оскорбляет сама его идея.
Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it.
Но если он оскорбил церковь, папа не стал бы его отпевать.
But if he offended the Catholic Church the Pope would be the last person to preside over his funeral.
Не обижайся, X, но ты можешь заниматься сексом, если тебе за него не платят?
I mean, don't get offended X, but can you have sex without getting paid for it?
Не обижайся.
Don't be offended by this.
Он сумел оскорбить 5 глав южно-американских штатов в пяти-дневную поездку.
The next section are the bills he really screwed up and the last 12 pages have all the diplomatic stuff. He offended seven South American heads of state in a five-day trip.
Я понимаю, что обидел тебя.
I'm sorry. I... I know I offended you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]