Onwards Çeviri İngilizce
168 parallel translation
я хочу стать символом мира.
So, from today onwards, I want to become a symbol of peace.
С того дня она сильно изменилась.
From that day onwards, her attitude took a 180 degree turn.
Господин приказал с сегодняшнего дня носить эту форму.
Young Master told me to wear it from today onwards.
Вперед на химиотерапию.
Onwards to chemo.
Итак, с первого числа вы будете получать 300 крон в месяц.
Well, from the 1st onwards you'll get... 300 kronor a month.
Я написал про все это, из битвы года.
I wrote it all down, from the battle onwards.
Масао, давай прекратим притворяться.
Masao, let's stop sleeping separately from tonight onwards
И работать, работать.
And we just go on and on and on without a break, onwards!
Заработаемся до смерти ради нескольких лир!
Onwards for these 4 damn lire, until we die!
И потом что-то подсказывает мне, что начиная с сегодняшнего дня, они будут идти ещё лучше.
Something tells me that from today onwards, it'll be even better!
Но ты продолжаешь идти, идёшь всё вперёд, неутомимый, бессмертный.
Still you walk on, ever onwards, untiring, immortal.
Чарльз, всё что происходило после того холокоста... это ведь вернуло тебе вкус к жизни.
Charles, this whole thing from the holocaust onwards, it's... Well, it's all been a new lease of life for you.
Вперед!
Onwards!
# То не можешь остановитьься
# That you'd end up further onwards
Отныне тебе нужно быть осторожной.
From now onwards, you have to be careful
Вперед и вверх!
Onwards and upwards!
Начиная со времён Сефевидов, европейские короли присылали иранскому двору множество ценных даров.
From Safavle times onwards, European kings have sent many precious gifts to Iranian courts.
"Вперед, на пляж!", подумал Паг.
Pag thought : "To the beach onwards!"
Скреплённые узами братства, вперёд, на Вашингтон!
We band of brothers, onwards to Washington.
Очень хорошо. Пошли.
[Bus Driver] I'm taking you onwards.
Мэй любит ананасы... а первое мая - мой день рождения.
I promised myself that if May doesn't't change her mind after I've bought 33 cans of pineapples... From that day onwards.
Я бы предпочел это до, а не после.
I'm gonna love forever onwards
Мы поживем здесь немного.
We'll live here onwards
Вверх и вперед.
Upward and onwards.
Не останавливайтесь, не останавливайтесь, дамы.
Keep going onwards onwards my ladies.
ъ яйюгюкю : "мер, дюбюи онопнасел ондзеуюрэ й дпсцни ярюмжхх, б 50 йл нрячдю"
I said, "No, let's try the other train station about 30 miles onwards."
Отныне это твоя комната.
From today onwards, this is your room.
Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня... связка ключей будет в вашем распоряжении.
Mrs. Mills, from tomorrow onwards I will be leaving a set of keys in your charge.
Мы можем репетировать на сцене со среды...
We can use the stage from Wednesday onwards...
Компоненты нашей пищи, в которых организм не нуждается выводятся, как шлаки.
The parts of our food that the body doesn't need are transported onwards as waste.
Но я намерен начать всё заново.
From today onwards I'm gonna start all over again.
Следователь установил, что время смерти - после двух часов ночи.
The coroner puts his time of death at anything from 2 : 00 onwards.
То вниз, то вверх.
Onwards and upwards.
– оманска € группа € зыков.
Romanticism onwards.
Начиная с завтрашнего дня, будешь только менять полотенца и выносить мусор.
From tomorrow onwards, you just take care of the towels and rubbish.
Небольшие помехи из-за ночного движения, но без серьезных препятствий на пути, и он идет по Уордор-стрит, какой бы оживленной она ни была днем, но в это время на ней лишь...
Minor inconvenience from late-night traffic, but no particular hiatus in his onwards progress as he carries on down Wardour Street, which, although a thriving, busy thoroughfare during the day, at this time is populated only by...
"Б" - все остальные убийства в этом районе, с 1996 года.
B, all other murders in the area from 1996 onwards,
Ну, пойдём тогда, Стэн?
Well, come on, onwards and upwards, eh, Stan?
С тех пор у нее натянутые отношения с людьми оттуда.
From that time onwards, she has conflicts with the people from there.
И вообще, что значит "Теперь Камакура"? ( Придя к власти в 1192-ом, Минамото Ёритомо перевёл правительство из Киото в Камакуру )
I swear... "Onwards to Kamakura," my ass.
Тогда с сегодняшнего дня и впредь, ты не должна видеться с молодым господином.
Then from today onwards, you must not see that young man.
С сорок второго года Ханс и его сокурсники помогали евреям скрываться.
From'42 onwards Hans and his friends... helped jews to find shelter.
Вперед, в Калифорнию!
Onwards to California!
Вперёд, наверх! Айда...
Onwards, upwards.
Тогда, с сегодняшнего дня и до конца тренировки, вы будете оставаться на два часа после занятий, чтобы наверстать упущенное.
In that case, from today onwards, after the course stay behind for another two hours of extra training
Итак, во вторник днём после двух и позднее, где ты был?
So'Tuesday'2pm onwards where were you?
Жалящая мошкара и поиск новых пастбищ все время гонят миграцию вперед.
Biting flies and the quest for new pasture drives the migration ever onwards.
в студии шестого канала новостей Кийоми Такада... точно и без задержек.
Good evening. This is News 6 with me, Takada Kiyomi. From today onwards, I will be forwarding messages from Kira in the quickest time...
Без перерыва!
Onwards!
Сцена следующая.
Then we move onwards for scene 64.
Вперёд и вверх...
Onwards and upwards!